"has paid" - Translation from English to Arabic

    • أولت
        
    • دفعت
        
    • وأولت
        
    • قد دفع
        
    • دفعه
        
    • ودفعت
        
    • دفعتها
        
    • وقد أولى
        
    • وأولى
        
    • قد سدد
        
    • اهتمت
        
    • أولاه
        
    • قد أولى
        
    • سدَّد
        
    • لقد دفع
        
    F. The Mission has paid attention to gender mainstreaming UN واو - أولت البعثة تعميم المنظور الجنساني انتباهها
    Mozambique has paid particular attention to achieving tangible poverty reduction results as a hallmark of the Government's poverty reduction programmes. UN وقد أولت موزامبيق اهتماما خاصا لتحقيق نتائج ملموسة في تخفيض الفقر باعتبار ذلك معلما على طريق البرامج الحكومية لتخفيض الفقر.
    Belarus has paid its third and last instalment due and has thus successfully settled all its outstanding assessed contributions. UN وقد دفعت بيلاروس قسطها المستحق الثالث والأخير وبذلك تكون قد نجحت في تسوية كل اشتراكاتها غير المسدّدة.
    In international missions abroad, Italy has paid a high price in human lives and sufferings. UN ففي البعثات الدولية في الخارج دفعت إيطاليا ثمنا باهظا من حيث الخسائر في الأرواح البشرية والمعاناة.
    The Mechanism has paid attention to critical issues such as managing diversity and xenophobia, elections, resource management, land and corruption. UN وأولت الآلية اهتماما إلى القضايا حاسمة الأهمية من قبيل معالجة التنوع وكراهية الأجانب، والانتخابات، وإدارة الموارد، والأراضي، والفساد.
    It is more common that children remain with the father if he has paid barlake to the mother's family. UN والشائع بشكل أكبر هو بقاء الأطفال مع الأب إذا كان قد دفع المهر إلى أسرة الأم.
    The Government has paid great attention to awareness- raising measures which can be found in the answer to question 12 above. UN وقد أولت الحكومة اهتماما كبيرا بتدابير التوعية، التي يمكن العثور عليها في الإجابة على السؤال 12 أعلاه.
    As is well known, Uruguay has paid and continues to pay particular attention to the work of the International Court of Justice. UN وكما هو معروف، فإن أوروغواي أولت ولا تزال تولي اهتماما خاصا لعمل محكمة العدل الدولية.
    Since the return of democracy, the Government has paid special attention to these victims and to bringing about their reintegration into society. UN ومنذ عودة الديمقراطية أولت الحكومة اهتماما خاصا لايواء هؤلاء الضحايا واعادة ادماجهن في المجتمع.
    In doing so, the Group has paid specific attention to issues relating to stockpile management and conventional ammunition. UN وبالقيام بذلك العمل، أولت المجموعة اهتماما خاصا للمسائل المتصلة بإدارة المخزونات والذخائر التقليدية.
    I would like to further inform the Assembly that Thailand has paid great attention to the people who suffer the most when disaster strikes. UN كما أود أن أبلغ الجمعية بأن تايلند قد أولت اهتماما بالغا لأشد السكان تضررا عندما تقع كارثة من الكوارث.
    Since 1997, the federal government has paid compensation for lost or destroyed property to some 85,000 displaced families and more recently included IDPs with forced migrant status in a national housing programme. UN ومنذ عام 1997، دفعت الحكومة الاتحادية تعويضات عن الممتلكات المفقودة أو المدمَّرة لنحو 000 85 أسرة مشردة وأدرجت مؤخراً المشردين داخلياً ذوي صفة المهاجر قسراً في برنامج وطني للسكن.
    My country, Colombia, has paid a very high price in human lives as a consequence of this criminal activity. UN ولقد دفعت بلادي كولومبيا ثمنا باهظا للغاية بالأرواح البشرية نتيجة لهذا النشاط الإجرامي.
    In addition, Haiti has paid a significant price in terms of reduced external aid flows during the 20-month-long parliamentary gridlock. UN وفضلا عن ذلك، دفعت هايتي ثمنا عاليا عندما انخفضت تدفقات المعونة الخارجية خلال فترة الأزمة البرلمانية التي دامت 20 شهرا.
    The Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ) has paid particular attention to this matter. UN وأولت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية اهتماما خاصا لهذه المسألة.
    Am I right in believing that Samuel has paid you for the arms shipment which you agreed to deliver a week ago? Open Subtitles هل أنا على حق في الاعتقاد أن صموئيل قد دفع لك لشحنة الأسلحة التي اتفقت على تسليمها قبل أسبوع؟
    Only he knows the price that he has paid to be the greatest birder in the world. Open Subtitles وحده يعلم الثمن الذي دفعه ليصبح أعظم مشاهد طيور في العالم
    The Norwegian Ministry of Foreign Affairs has paid for paint removal. UN ودفعت وزارة الخارجية النرويجية تكلفة إزالة الدهان.
    The Department of Peacekeeping Operations, however, stated that an investigation is ongoing to determine whether MINUSTAH has paid charges to a vendor in excess of another vendor's rates. UN غير أن إدارة عمليات حفظ السلام ذكرت أن التحقيق جارٍ لتحديد ما إذا كانت الأسعار التي دفعتها البعثة لأحد البائعين تفوق أسعار البائع الآخر.
    Since its first session, the Permanent Forum has paid special attention to indigenous women. UN وقد أولى المنتدى الدائم، منذ دورته الأولى، اهتماما خاصا لنساء الشعوب الأصلية.
    The Representative has paid close attention to the human rights protection of displaced persons in situations of natural disasters since assuming his mandate in 2004. UN وأولى الممثل اهتماما خاصا لحماية حقوق الإنسان للأشخاص المشردون في حالات الكوارث الطبيعية منذ أن تولى ولايته في 2004.
    128. The Pension Supplement Scheme makes provision for a supplement to be paid with Retirement Pensions, and other long-term benefits, where the pensioner has paid Isle of Man contributions for at least 10 years. UN ويشمل مخطط استكمال المعاش التقاعدي حكما ينص على دفع إضافة تكميلية مع معاشات التقاعد والاستحقاقات الأخرى الطويلة الأجل متى كان المتقاعد قد سدد اشتراكات جزيرة مان لمدة 10 سنوات على الأقل.
    Mongolia has paid a considerable concern on trafficking crimes and sexual exploitation of children and women. UN لقد اهتمت منغوليا اهتماما كبيرا بجريمتي الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للأطفال والنساء.
    My delegation welcomes the sustained attention that the Security Council has paid to the problems of the African continent. UN يرحب وفد بلدي بالانتباه الدائم الذي أولاه مجلس الأمن لمشاكل القارة الأفريقية.
    I see someone has paid attention to the safety seminar. Open Subtitles أرى أنّ شخصاً قد أولى إنتباهاً لندوة السلامة
    (iii) has paid, or made arrangements to pay to the satisfaction of the registry, any fee prescribed by the registry; UN `3` سدَّد ذلك الشخص أيَّ رسوم معتمدة في السجل أو اتخذ ترتيبات لسدادها بما يفي بمتطلبات السجل؛
    The developing world has paid a heavy price arising from the effects of the illicit acquisition, manufacture and circulation of conventional weapons. UN لقد دفع العالم النامي ثمنا باهظا بسبب آثار حيازة الأسلحة التقليدية وتصنيعها وتداولها على نحو غير مشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more