"has reached the age of" - Translation from English to Arabic

    • بلغ من العمر
        
    • وبلغ سن
        
    • يبلغ من العمر
        
    • قد بلغ سن
        
    • بلغت سن
        
    • وبلغ من العمر
        
    • بلغ عمره
        
    • بلوغه الخامسة عشرة
        
    • ويبلغ سن
        
    Every citizen who has reached the age of 18 has the right to vote and stand for election. UN فلكل مواطن بلغ من العمر 18 سنة الحق في أن يَنتخب ويُنتخب.
    According to Article 4 of the Family Code a man is allowed to marry only if he has reached the age of eighteen, and a woman only if she has reached the age of sixteen. UN ينص قانون الأسرة على السماح بالزواج للرجل إذا بلغ من العمر 18 عاما، وللمرأة إذا بلغت 16 عاما.
    1. A judge of the International Tribunal for the Former Yugoslavia who has ceased to hold office and who has reached the age of sixty shall be entitled during the remainder of his or her life, subject to paragraphs 4 and 5 below, to a retirement pension, payable monthly provided that he or she has: UN 1 - يحق لقاض في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة انتهت خدمته وبلغ سن الستين الحصول بقية حياته، ورهنا بأحكام الفقرتين 4 و 5 أدناه، على معاش تقاعدي، يُدفع شهريا بشرط الوفاء بما يلي:
    Every citizen of the CR who has reached the age of 18 has the right to vote for deputies and senators. UN ويحق لكل مواطن من مواطني الجمهورية التشيكية الذي يبلغ من العمر ثمانية عشرة سنة أن يصوت لفائدة النواب والشيوخ.
    has reached the age of majority UN :: قد بلغ سن الرشد
    If the wife has reached the age of consent, the husband is liable to a lesser punishment amounting to one to four years. UN وإذا كانت الزوجة قد بلغت سن القبول، فإن الزوج يكون معرضا لعقوبة أقل تتراوح بين سنة وأربع سنوات.
    Every citizen of the CR who has the right to vote, has reached the age of 40, and is not subject to a restriction on the exercise of the right to vote on election day is eligible to be elected to the Senate. UN وكل مواطن من مواطني الجمهورية التشيكية لـه الحق في التصويت وبلغ من العمر 40 سنة ولا يخضع لأي تقييد في ممارسته للحق في التصويت يوم الانتخاب(10) هو مؤهل للانتخاب لعضوية مجلس الشيوخ.
    Coercion to unnatural carnal knowledge committed against a male underage person who has reached the age of 14 is punishable with an imprisonment of up to one year. UN أما الإجبار على الجماع الشهواني غير الشرعي المرتكب ضد ذكر قاصر بلغ من العمر 14 سنة فيعاقب بالسجن لمدة لا تزيد عن عام.
    A person who has reached the age of 21 years and is of sound mind has the legal capacity to make decisions in all legal issues which concern him or her. UN ويملك الشخص الذي بلغ من العمر 21 عاماً، وهو سليم العقل الأهلية القانونية لاتخاذ القرارات في جميع المسائل القانونية التي تهمه.
    A minor who has reached the age of 14 but is under 18 is deemed to be doli capax but due to the young age of the offender the punishment applicable is reduced by one or two degrees. UN فالقاصر الذي بلغ من العمر 14 سنة ولكنه دون ال18، يُعتبَر قادرا على الإجرام، لكن الجزاء المطبَّق يخفض درجة أو درجتين، بالنظر إلى حداثة سن الجاني.
    This will not apply if the minor has reached the age of 16, and the acts were committed prior to commencing psychotherapy, and while engaged in an intimate relationship. UN وهذا لن ينطبق إذا كان القاصر قد بلغ من العمر 16 سنة وارتُكبت الأفعال قبل بدء العلاج النفسي، وأثناء الارتباط بعلاقة حميمة.
    According to article 3 of the General Electoral Act every Yemeni citizen who has reached the age of 18 Gregorian years enjoys the right to vote. This right is afforded both to men and women on an equal footing. UN عمومية الانتخابات 112- تنص المادة 3 من قانون الانتخابات على حق كل يمني بلغ من العمر ثماني عشرة سنة شمسية كاملة في ممارسة الانتخابات ويستوي في ذلك الرجال والنساء.
    1. A member of the International Court of Justice who has ceased to hold office and who has reached the age of sixty shall be entitled during the remainder of his or her life, subject to paragraphs 6 and 7 below, to a retirement pension, payable monthly provided that he or she has: UN المعاش التقاعدي 1 - يحق لعضو في محكمة العدل الدولية لم يعد يشغل منصبه وبلغ سن الستين الحصول على معاش تقاعدي يُدفع شهريا بقية حياته، رهنا بأحكام الفقرتين 6 و 7 أدناه، وبشرط أن يكون قد وفى بما يلي:
    1. A judge of the International Tribunal for the Former Yugoslavia who has ceased to hold office and who has reached the age of sixty shall be entitled during the remainder of his or her life, subject to paragraphs 4 and 5 below, to a retirement pension, payable monthly provided that he or she has: UN 1 - يحق لقاض في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لم يعد يشغل منصبه وبلغ سن الستين الحصول على معاش تقاعدي يُدفع شهريا بقية حياته، رهنا بأحكام الفقرتين 4 و 5 أدناه، وبشرط أن يكون قد وفى بما يلي:
    1. A judge of the International Criminal Tribunal for Rwanda who has ceased to hold office and who has reached the age of sixty shall be entitled during the remainder of his or her life, subject to paragraphs 4 and 5 below, to a retirement pension, payable monthly provided that he or she has: UN 1 - يحق لقاض في المحكمة الدولية لرواندا لم يعد يشغل منصبه وبلغ سن الستين الحصول على معاش تقاعدي يُدفع شهريا بقية حياته، رهنا بأحكام الفقرتين 4 و 5 أدناه، وبشرط أن يكون قد وفى بما يلي:
    Every citizen of the Czech Republic who has reached the age of 18 years has the right to vote. UN ولكل مواطن من مواطني الجمهورية التشيكية يبلغ من العمر 18 سنة الحق في التصويت.
    However, marriage may take place if the groom has reached the age of 16 years and the bride the age of 14 years, on condition that they obtain the consent of their father and of their mother or of the person acting as their guardian. UN ومع ذلك، يجوز عقد الزواج إذا كان الشاب يبلغ من العمر ٦١ سنة والشابة ٤١ سنة بشرط حصولهما على إذن من اﻷب واﻷم أو من الذي يتولى الوصاية عليهما.
    Any individual who has reached the age of 25, has completed law school and has at least three years of relevant work experience may apply for inclusion on the roster of judges. UN ومن حق أي شخص يبلغ من العمر 25 عاما ويكون متخرجا من كلية الحقوق ولديه خبره لا تقل عن 3 سنوات في مجال التخصص أن يتقدم بطلب للانضمام إلى القضاة الاحتياط.
    (d) According to section 193 (1) if the person sentenced to the death penalty has reached the age of 70 years of age, the execution shall be stopped and the accused referred to the High Court to pass an alternative punishment. UN )د( تنص المادة ٣٩١)١( على وقف تنفيذ عقوبة اﻹعدام إذا كان الشخص المحكوم عليه باﻹعدام قد بلغ سن ٠٧ عاماً وعلى إحالة المتهم إلى المحكمة العليا ﻹصدار عقوبة بديلة.
    Pursuant to section 42 of the Military Service Act, a person liable for military service who commits the offence referred to in section 40 of the Act (non-appearance in a military call-up) and who, after investigation, is deemed fit for service, can immediately be called to service, unless he has reached the age of 30 years. UN وعملاً بالمادة ٢٤ من قانون الخدمة العسكرية، فإن الشخص المطالب بأداء الخدمة العسكرية - الذي يرتكب الجرم المشار إليه في المادة ٠٤ من القانون )عدم تقديم نفسه عند استدعائه للخدمة العسكرية(، ويثبت بعد التحقيق أنه لائق للخدمة، يمكن أن يُدعى فوراً للخدمة ما لم يكن قد بلغ سن الثلاثين عاماً.
    No organization which has reached the age of 50 can be without the need for reform. UN ولا توجد منظمة بلغت سن الخمسين يمكن أن تكون في غنى عن اﻹصلاح.
    (b) The alien had been placed in alternative care, has reached the age of 18 years and the authority responsible for social and legal protection of children is satisfied that he or she is making an effort to integrate in the Czech Republic. UN (ب) إذا وضع الأجنبي تحت الرعاية البديلة، وبلغ من العمر 18 عاما، وتبين للسلطة المسؤولة عن الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال أنه يبذل جهدا للاندماج في الجمهورية التشيكية.
    “(iv) The former spouse has reached the age of 40. UN " ' ٤ ' أن يكون الزوج السابق قد بلغ عمره ٤٠ عاما.
    3. However, " after hearing the opinion of the testamentary guardian, a magistrate may permit a person who has reached the age of 15 to receive and manage part of the said property " . UN 3- للقاضي أن يأذن لـه بعد بلوغه الخامسة عشرة وسماع أقوال الوصي بتسلم جانب من هذه الأموال لإدارتها.
    1. A Member of the International Court of Justice who has ceased to hold office and who has reached the age of 60 shall be entitled during the remainder of his/her life, subject to paragraph 4 below, to a retirement pension, payable monthly provided that he/she has: UN ١ - لكل عضو في محكمة العدل الدولية، ذكرا كان أم أنثى، ينقطع توليه لمنصبه ويبلغ سن الستين، أن يتقاضى طوال المدة الباقية من حياته، ومع مراعاة أحكام الفقرة ٤ أدناه، معاشا تقاعديا شهريا:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more