"has recommended that" - Translation from English to Arabic

    • وقد أوصت
        
    • وقد أوصى
        
    • قد أوصت
        
    • أوصت بأن
        
    • قد أوصى
        
    • وأوصت بأن
        
    • أوصى بأن
        
    • أوصت بقيام
        
    • وأوصت الشبكة بأن
        
    • أوصت بمنح
        
    The Task Force has recommended that appropriate action be taken by the Organization. UN وقد أوصت فرقة العمل باتخاذ المنظمة التدابير المناسبة.
    The National Commission on the Status of Women has recommended that the law should be amended appropriately. UN وقد أوصت اللجنة الوطنية لوضع المرأة بتعديل القانون على النحو الملائم.
    The National Wages Council (NWC) has recommended that companies grant sustainable wage increases that commensurate with performance and productivity. UN وقد أوصى المجلس الوطني للأجور أن تمنح الشركات زيادات مستدامة في الأجور بحيث تتناسب مع الأداء والإنتاجية.
    OAPR has recommended that country offices conclude formal agreements as soon as possible. UN وقد أوصى مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بأن تبرم المكاتب القطرية اتفاقات رسمية في أقرب وقت ممكن.
    Although the Advisory Committee has recommended that cost-sharing be maintained, its recommendation would impact on estimates of income, rather than expenditure, and thus do not affect the preliminary estimate for the outline, which is based on expenditure only. UN وبالرغم من أن اللجنة الاستشارية قد أوصت بالإبقاء على تقاسم التكاليف فإن توصيتها ستؤثر على تقديرات الإيرادات، لا النفقات، ومن ثم فإنها لا تؤثر على التقدير الأولي للمخطط الذي لا يستند إلاّ إلى النفقات.
    With respect to the Credentials Committee, it has recommended that the National Transitional Council's credentials be recognized. UN فيما يخص لجنة وثائق التفويض، فقد أوصت بأن يتم الاعتراف بأوراق اعتماد المجلس الوطني الانتقالي.
    It may also be noted that the Secretary-General has recommended that any balances under the regular budget that are unspent at the end of the fiscal period be retained in the future. UN وتجدر اﻹشارة أيضا إلى أن اﻷمين العام قد أوصى بأن تحتجز في المستقبل أي أرصدة غير منفقة في إطار الميزانية العادية لم يجر انفاقها حتى نهاية الفترة المالية.
    ONUSAL has held several discussions with the Government on this subject and has recommended that the admission of these officers be deemed exceptional so that it will not create a precedent. UN وعقدت البعثة عدة جولات مناقشة مع الحكومة حول هذا الموضوع وأوصت بأن يعتبر قبول هؤلاء الضباط استثنائيا لكيلا يشكل سابقة.
    This is within the range specified by the Intergovernmental Panel on Climate Change, which has recommended that overall reductions should be within the range of 25 per cent to 40 per cent below 1990 levels by 2020. UN ويأتي هذا ضمن النطاق الذي حدده الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، الذي أوصى بأن تتراوح التخفيضات الكلية بين 25 في المائة و 40 في المائة دون مستويات عام 1990 بحلول عام 2020.
    The Bureau of Women's Affairs in its Review of Legislation has recommended that this Act be repealed. UN وقد أوصت لجنة شؤون المرأة بإلغائه، في استعراضها للتشريعات.
    UNESCO has recommended that States take special measures to ensure the protection and promotion of indigenous cultures. UN وقد أوصت اليونسكو الدول باتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية وتعزيز الثقافات الأصلية.
    UNESCO has recommended that States take special measures to ensure the protection and promotion of indigenous cultures. UN وقد أوصت اليونسكو الدول باتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية وتعزيز الثقافات الأصلية.
    The Supply Management Service has recommended that supply teams report directly to representatives or deputy representatives and, although this happens in some countries, it has not yet been consistently adopted. UN وقد أوصت دائرة إدارة الإمدادات بأن تخضع أفرقة الإمدادات للممثلين أو نائبيهم بشكل مباشر، وبالرغم من القيام بذلك في بعض البلدان، فإنه لا يُتبع بشكل متسق بعد.
    The Office of Internal Oversight Services has recommended that a regular post be approved in the near future. UN وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالموافقة على وظيفة عادية في المستقبل القريب.
    Following a request by the President, the Secretary-General has recommended that MINUGUA remain in the country until the end of 2004. UN وقد أوصى الأمين العام، بناء على طلب من رئيس الجمهورية، ببقاء بعثة الأمم المتحدة في غواتيمالا حتى نهاية عام 2004.
    The Representative has recommended that displaced women should be better represented in camp administration and decision-making. UN وقد أوصى ممثل اﻷمين العام بأن تكون النساء المشردات ممثلات على نحو أفضل في إدارة شؤون المخيمات وفي عمليات صنع القرار.
    In this connection, it may be noted that the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities has recommended that the Working Group on Indigenous Populations should hold sessions in different regions where indigenous peoples live. UN ومما قد يجدر بالذكر، في هذا الصدد، أن اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات قد أوصت بقيام الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين بعقد دورات في مختلف المناطق التي يعيش بها سكان أصليون.
    52. In this context, the Advisory Committee recalls that it has recommended that the Secretary-General be requested to submit his proposals relating to the global service delivery model for the consideration of the General Assembly on different occasions. UN 52 - وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة الاستشارية بأنّه قد أوصت بأن يُطلَب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحاته المتعلقة بنموذج تقديم الخدمات على الصعيد العالمي لكي تنظر فيها الجمعية العامة على مراحل مختلفة.
    It has recommended that the Main Committees complete their work before 2 December 1994. UN وقد أوصت بأن تُكمل اللجان الرئيسية عملها قبل ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    The Special Representative has recommended that the inter-ministerial committee drafting the reports on the implementation of the international human rights treaties, which Cambodia ratified in 1993, review the recommendations of the Special Representative when assessing human rights situations. UN ٣٤١- وكان الممثل الخاص قد أوصى اللجنة المشتركة بين الوزارات والمكلفة بصياغة مشاريع التقارير بشأن تنفيذ معاهدات حقوق اﻹنسان التي صدّقت عليها كمبوديا عام ٣٩٩١ بأن تستعرض توصيات الممثل الخاص عند تقييمها لحالة حقوق اﻹنسان.
    It has recommended that States parties introduce sensitization programmes for practitioners and the general public to encourage change in traditional attitudes and prohibit harmful practices, engaging with the extended family and traditional and religious leaders. UN وأوصت بأن تشرع الدول الأطراف في تنفيذ برامج لتوعية الإخصائيين وعامة الجمهور لتشجيع إحداث تغيير في المواقف التقليدية وحظر الممارسات الضارة، والتفاعل مع الأسرة الممتدة والقيادات التقليدية والدينية.
    As the Assembly is aware, the Economic and Social Council has recommended that the General Assembly proclaim the year 2000 as the International Year for the Culture of Peace. UN وكما تعلم الجمعية فإن المجلس الاقتصادي والاجتماعي أوصى بأن تعلن الجمعيــــة العامـة سنــة ٢٠٠٠ سنة دولية لثقافة السلام.
    The Human Resources Network has noted at its recently concluded 20th session, held in July 2010, that 17 out of 23 organizations are applying the Accord, and has recommended that a single instrument be used by all organizations for the inter-agency mobility of staff. UN وأشارت شبكة الموارد البشرية في دورتها العشرين المعقودة في الآونة الأخيرة، في تموز/يوليه 2010، إلى أن 17 منظمة من أصل 23 تقوم بتطبيق الاتفاق، وأوصت الشبكة بأن تستخدم جميع المنظمات صكاً واحداً بخصوص تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات.
    (4) One might also mention that the Parliamentary Assembly of the Council of Europe has recommended that aliens expelled from the territory of a member State of the Council of Europe should be entitled to a suspensive appeal, which should be considered within three months from the date of the decision on expulsion: UN (4) ويمكننا أيضاً أن نذكر أن الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا أوصت بمنح الأجانب المطرودين من إقليم دولة عضو الحق في طعن إيقافي يُنظر فيه في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ قرار الطرد:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more