"has recorded" - Translation from English to Arabic

    • سجلت
        
    • وسجلت
        
    • وقد سجل
        
    • وسجل
        
    • سجَّلت
        
    • قد سجل
        
    • لقد أحرزت
        
    • سجّل
        
    • سجّلت
        
    • عن ذلك تسجيل
        
    • تسجيل دولة
        
    The United Nations has recorded near universal participation and gender parity in education up to the secondary level. UN وقد سجلت الأمم المتحدة مشاركة شبه شاملة وتحقيق مساواة بين الجنسين في التعليم حتى المرحلة الثانوية.
    In spite of this, Government has recorded significant achievements in its efforts to meet the Millennium Development Goals targets. UN ورغم ذلك، سجلت الحكومة إنجازات هامة في جهودها المبذولة لبلوغ هذه الأهداف.
    The Lao PDR has recorded considerable achievements in the development and advancement of women, which can be reflected as follows: UN سجلت جمهورية لاو إنجازات كبيرة في تطوير المرأة والنهوض بها، وهذا يتضح مما يلي:
    Malawi has recorded a downward trend in maternal, infant and child mortality rates. UN وسجلت ملاوي اتجاها للانخفاض في معدلات وفيات الأمهات والرضع الأطفال.
    The implementation of the BPfA in practically all the areas of concern has recorded remarkable visibility with substantive incremental progress in some areas. UN وقد سجل تنفيذ برنامج عمل بيجين في جميع مجالات الاهتمام تقريباً صورة بارزة مع تقدم متزايد جوهري في بعض المجالات.
    The current programme has recorded successes in the reduction of child labour especially in cocoa growing areas. UN وسجل البرنامج الحالي نجاحات في الحد من عمل الأطفال، لا سيما في مناطق زراعة الكاكاو.
    Since the turn of the millennium, Africa has recorded economic growth and made significant progress in political governance and macroeconomic performance. UN ومنذ مطلع الألفية، سجَّلت أفريقيا النمو الاقتصادي وأحرزت التقدم الهام في الإدارة السياسية والأداء الاقتصادي الكلّي.
    From 1999 to date, UNIKOM has recorded over 200 aerial violations of the demilitarized zone. UN ومنذ عام 1999 وحتى الآن، سجلت البعثة أكثر من 200 انتهاك جوي للمنطقة المجردة من السلاح.
    Despite the existence of formidable challenges, Tanzania has recorded significant achievements in the area of social transformation and development since 1995. UN ورغم وجود تحديات ضخمـة، سجلت تنـزانيا إنجازات هامـة في ميدان التحول الاجتماعي والتنمية منذ عام 1995.
    Since then, UNOMIG has recorded several other cases that demonstrate the wide availability of, and the danger posed by, such mines. UN ومنذ ذلك الحين، سجلت البعثة عددا آخر من الحالات التي تبرهن على وجود هذه اﻷلغام على نطاق واسع وعلى ما تمثله من خطر.
    While the Kingdom of Swaziland has recorded some achievements five years after the Cairo Conference, we are still faced with a lot of challenges. UN ولئن كانت مملكة سوازيلند قد سجلت بعض اﻹنجازات بعد خمس سنوات من انعقاد مؤتمر القاهرة، فإننا لا نزال نواجه عددا من التحديات.
    Under his leadership, the United Nations has recorded significant achievements. UN فقد سجلت الأمم المتحدة بقيادته إنجازات ملموسة.
    Viet Nam's female healthcare in general and reproductive healthcare in particular has recorded remarkable progress compared to the year 2000. UN سجلت الرعاية الصحية للمرأة بوجه عام ورعاية الصحة الإنجابية بوجه خاص تقدما مرموقا مقارنة بعام 2000.
    The Procurement Division has recorded 100 per cent staff compliance with the requirements of the financial disclosure policy for both 2006 and 2007. UN وقد سجلت شعبة المشتريات نسبة امتثال تام بين صفوف الموظفين لمتطلبات سياسة الإقرار بالذمة المالية لعام 2006 و 2007.
    The task force has recorded significant achievements, including successful advocacy for including gender indicators in the African Peer Review Mechanism. UN وسجلت فرقة العمل إنجازات ملحوظة، بما فيها نجاح الدعوة لإدراج مؤشرات جنسانية في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    To date, the United Nations Flickr page has recorded over 462,000 views. UN وسجلت صفحة الأمم المتحدة على موقع فليكر حتى الآن أكثر من 000 462 مشاهدة.
    UNICEF has recorded $186,391 in the accounts as a confirmed liability and the difference of $2,388,729 is in dispute. Annex I UN وسجلت اليونيسيف مبلغ ٣٩١ ١٨٦ دولارا في الحسابــات بوصفه خصوم مؤكدة، والفرق وقدره ٧٢٩ ٣٨٨ ٢ دولارا لا يزال محل نزاع.
    History has recorded Ghana's primary role in fostering African unity. UN وقد سجل التاريخ الدور الأساسي الذي اضطلعت به غانا في تعزيز الوحدة الأفريقية.
    The project has recorded a reduction in malaria prevalence of more than 80 per cent and a sevenfold increase in bednet use. UN وسجل المشروع انخفاضا في معدلات انتشار الملاريا فاقت نسبته 80 في المائة، وزيادة في استخدام الناموسيات بمقدار سبع مرات.
    The successful global advocacy initiative of the Entity " Say NO -- UNiTE to End Violence against Women " , has recorded since its inception over 5.5 million actions and close to 900 civil society partners. UN وقد سجَّلت مبادرة الدعوة العالمية الناجحة للهيئة، المعنونة " قولوا لا - اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة " ، منذ إنشائها أكثر من 5.5 مليون نشاط وقرابة 900 شريك من المجتمع المدني.
    Statistical evidence is not possible, but the General Hospital has recorded admissions due to failed attempts. UN والأدلة الإحصائية غير ممكنة، ولكن المستشفى العام قد سجل حالات لدخول المرضى بسبب محاولات إجهاض فاشلة.
    Nigeria has recorded successes over the past seven years in growth rates of 6 per cent and the reduction of its overall poverty levels to 54.4 per cent, while seeing its enrolment rates in primary school soar to 84 per cent. UN لقد أحرزت نيجيريا خلال الأعوام السبعة الماضية نجاحات في معدلات النمو بلغت نسبتها 6 في المائة ووصل تخفيضها لمستويات الفقر الشامل إلى نسبة 4,54 في المائة، بينما تشهد زيادة لمعدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية وصلت إلى نسبة 84 في المائة.
    The current account balance, which was historically in surplus, has recorded a deficit since 1996. UN كما أن ميزان الحساب الجاري الذي كان في الماضي يسجل فائضاً مستمراً قد سجّل عجزاً منذ عام 1996.
    In that connection, this year Zambia has recorded a bumper harvest of maize, which is our main food crop. UN وفي هذا الصدد، سجّلت زامبيا هذا العام حصاداً وفيراً من الذرة، وهي محصولنا الغذائي الرئيسي.
    88. While Qatar has witnessed numerous developments with regard to the promotion and protection of human rights in terms of legislation, institutions and awareness, it is going through a distinctive phase in its history and pressing rapidly towards complete and comprehensive development. As a result, Qatar has recorded unprecedented rates of growth and economic recovery. UN 88- بالرغم من التطورات العديدة التي شهدتها الدولة في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان على المستوى التشريعي والمؤسسي والتوعوي، حيث تشهد الدولة مرحلة متميزة من تاريخها تتمثل في مضيها قدماً نحو تنمية كاملة وشاملة، بل ومتسارعة، لينتج عن ذلك تسجيل دولة قطر لمعدلات نمو وانتعاش اقتصادي لم تشهدها من قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more