"has reported" - Translation from English to Arabic

    • أبلغت عن
        
    • وأفادت
        
    • وقد أبلغت
        
    • وأبلغت
        
    • وقد أفادت
        
    • قد أبلغت
        
    • وقد أفاد
        
    • وقد أبلغ
        
    • قد تلقى تقريرا
        
    • بتقديم تقرير
        
    • قد أفادت
        
    • وقد ذكرت
        
    • قد أبلغ عن
        
    • فقد أفادت
        
    • لقد أبلغت
        
    However, Pakistan has reported seizures of 11 metric tons in 2007, roughly comparable to the level before 2003. UN غير أن باكستان أبلغت عن ضبط 11 طنا متريا في عام 2007، وهي كمية تعادل على وجه التقريب المستوى المسجّل قبل عام 2003.
    UNOMIG has reported that the second operation, which involved some 170 militia personnel, was more closely controlled by the Abkhaz authorities. UN وأفادت البعثة أن سلطات أبخازيا قد أحكمت السيطرة على العملية الثانية التي اشترك فيها نحو ١٧٠ فردا من الميليشيا.
    India alone has reported thousands of suicides among farmers. UN وقد أبلغت الهند وحدها عن انتحار آلاف المزارعين.
    MONUC has reported instances of sexual abuse in areas where PARECO operates. " Rastas " UN وأبلغت بعثة الأمم المتحدة عن حالات للاعتداء الجنسي في المناطق التي يعمل فيها الائتلاف.
    Egypt, for example, has reported that the crisis has an impact on the general budget for literacy. UN وقد أفادت مصر، على سبيل المثال، بأن الأزمة تؤثر على الميزانية العامة لمحو الأمية.
    For each year from 1999 to 2004, Tajikistan has reported zero consumption of methyl bromide. UN وكانت طاجيكستان قد أبلغت بالنسبة لكل سنة من 1999 حتى 2004 عن استهلاك مقداره صفرا من بروميد الميثيل.
    Secretary-General Kofi Annan has reported that since 1996 half of all the world's deaths occur in Africa. UN وقد أفاد الأمين العام، كوفي عنان، أن نصف مجموع وفيات العالم منذ عام 1996 تحدث في أفريقيا.
    However, General Customs has reported seizures of some smuggled merchandise such as counterfeit clothes, watches and cosmetics. UN غير أن الجمارك العامة أبلغت عن ضبط بعض البضائع المهربة من قبيل الملابس والساعات ومواد التجميل المزورة.
    The United States has reported a stable situation with respect to heroin abuse, and China has noted some decline. UN أما الولايات المتحدة الأمريكية فقد أبلغت عن حالة مستقرة فيما يتعلق بتعاطي الهيروين، بينما ذكرت الصين حدوث بعض الانخفاض.
    The request also indicates that Serbia has reported and has had to contend with areas containing cluster munition remnants. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن صربيا قد أبلغت عن المناطق التي توجد فيها مخلفات الذخائر العنقودية وكان عليها أن تعالجها.
    Brazil has reported ongoing bilateral contacts to encourage Guyana to join the Convention. UN وأفادت البرازيل أنها تُجري اتصالات ثنائية مع غيانا لتشجيعها على الانضمام إلى الاتفاقية.
    Brazil has reported ongoing bilateral contacts to encourage Haiti to join the Convention. UN وأفادت البرازيل أنها بصدد إجراء اتصالات ثنائية مع هايتي لتشجيعها على الانضمام إلى الاتفاقية.
    The Department of Peacekeeping Operations has reported that there has been extensive integration of gender perspectives into capacity-building activities. UN وأفادت إدارة عمليات حفظ السلام بتحقيق إدماج واسع النطاق للمنظورات الجنسانية في أنشطة بناء القدرات.
    Colombia has reported the facts to the United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights and the Organization of American States (OAS). UN وقد أبلغت كولومبيا مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الدول الأمريكية بالوقائع.
    China has reported the establishment of an ozone-depleting substance import and export licensing system UN وقد أبلغت الصين عن إنشاء نظام تراخيص لاستيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون.
    The Government of Palau has reported that it successfully collected 100 per cent of the environmental vulnerability index data required by the SOPAC study. UN وأبلغت حكومة بالاو بأنها جمعت بنجاح 100 في المائة من بيانات مؤشر الضعف البيئي المطلوبة لدراسة اللجنة.
    The Task Force has reported on investigations of numerous vendors engaged in or seeking to do business with the Organization. UN وأبلغت فرقة العمل عن التحقيقات التي جرت مع بائعين عديدين يشاركون في أعمال تجارية مع المنظمة أو يلتمسون القيام بذلك.
    The Israeli human rights organization Betzelem has reported that the rate of house demolitions had risen 75 per cent over the past three years and that 1.16 houses were demolished every day in the occupied territories. UN وقد أفادت منظمة بتسيلم اﻹسرائيلية لحقوق اﻹنسان بأن معدل هدم المنازل زاد بنسبة ٧٥ في المائة عن السنوات الثلاث الماضية وأنه كان يهدم في المتوسط ١,١٦ من المنازل يوميا في اﻷراضي المحتلة.
    For each year from 1999 to 2004, Tajikistan has reported zero consumption of methyl bromide. UN وكانت طاجيكستان قد أبلغت بالنسبة لكل سنة من 1999 حتى 2004 عن استهلاك مقداره صفراً من بروميد الميثيل.
    The Secretary-General has reported on the great potential of science and technology to address food security needs. UN وقد أفاد الأمين العام بقدرة العلم والتكنولوجيا الفائقة على التصدي لاحتياجات الأمن الغذائي.
    The Secretary-General has reported steady progress in the areas of peacemaking and peacekeeping in Africa. UN وقد أبلغ الأمين العام عن إحراز تقدم منتظم في مجالي صنع السلام وحفظ السلام في أفريقيا.
    Rule 18 These rules of procedure may be amended by a decision of the Conference, after the General Committee has reported on the proposed amendment. UN يجوز تعديل مواد هذا النظام بقرار يتخذه المؤتمر بعد أن يكون قد تلقى تقريرا من مكتبه عن التعديل المقترح.
    The House Subcommittee on the Western Hemisphere already has reported favourably on the legislation; Senate hearings are scheduled for May 1995. UN وقد قامت لجنة مجلس النواب الفرعية لنصف الكرة الغربي بتقديم تقرير أيدت فيه ذلك القانون التشريعي.
    I am pleased to inform the Council that the mission has reported the strong commitment of the parties to the Peace Agreement and the desire expressed by all Liberians they met for an end to hostilities and a lasting peace. UN ويسعدني أن أبلغ المجلس بأن البعثة قد أفادت بوجود التزام قوي من قبل اﻷطراف باتفاق السلم، وأن كافة الليبريين الذين التقت بهم قد أعربوا عن الرغبة في إنهاء اﻷعمال العدائية وإقرار سلم دائم.
    The National Human Rights Commission (NHRC) of Nepal has reported that, 12,000 women are trafficked every year and among them, 20 per cent are the girls below the age of 16. UN وقد ذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في نيبال أن نحو 000 12 امرأة يتجر بهن كل عام، من بينهن ما نسبته 20 في المائة فتيات في سن 16.
    12. The Advisory Committee notes that the Board has reported an incremental improvement in the disclosure of certain categories of contributions in kind. UN 12 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن المجلس قد أبلغ عن حدوث تحسن تدريجي في الكشف عن فئات معينة من التبرعات العينية.
    In Laos where submunitions and other ERW have killed thousands, Handicap International has reported that a third of the incidents occur during agricultural work. UN فقد أفادت المنظمة الدولية للمعوقين أنّ ثلث الحوادث تقع خلال ممارسة النشاط الزراعي.
    Armenia has reported methyl bromide consumption data for the years 1989, 1991 and 1995 to 2005. UN لقد أبلغت أرمينيا عن بيانات استهلاك بروميد الميثيل بالنسبة للسنوات 1989 و1991 و1995 حتى 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more