"has responded to" - Translation from English to Arabic

    • استجابت
        
    • استجاب
        
    • واستجابت
        
    • واستجاب
        
    • ردت على
        
    • لبّى
        
    • ولم يستجب
        
    • لم تستجب
        
    • فاستجاب
        
    • ولقد تجاوب
        
    • وقد ردت
        
    UNMIS has responded to requests for logistic and material assistance to the maximum extent possible within existing capacities. UN وقد استجابت البعثة، إلى أقصى حد ممكن، لطلبات تقديم المساعدة اللوجستية والمادية في حدود القدرات الموجودة.
    As a result, the Organization has responded to the demands of the new system, which is being implemented throughout the Organization. UN ونتيجة لذلك، استجابت المنظمة لمطالب النظام الجديد الذي بات ينفّذ في جميع أنحاء المنظمة.
    The United Nations has responded to a good number of challenges that justified its establishment at the end of the Second World War. UN لقد استجابت الأمم المتحدة لعدد لا بأس به من التحديات التي بررت تأسيسها في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    He has responded to allegations of human rights violations from a wide range of regions and countries. UN وقد استجاب إزاء ادّعاءات وردت من عدد كبير ومتنوّع من المناطق والبلدان بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Since it became operational in the most recent quarter, the programme has responded to 21 emergency requests for demining. UN ومنذ أن بدأ البرنامج عمله مؤخرا، استجاب لما مجموعه 21 طلبا طارئا لإزالة الألغام.
    The Government has responded to their request by taking security measures to protect the boy and his parents. UN واستجابت الحكومة لطلبهما متخذة التدابير اﻷمنية لحماية الطفل ووالديه.
    The Executive Secretary has responded to this demand by providing information about the UNFCCC process, enhancing its public profile. UN واستجاب الأمين التنفيذي لهذا الطلب بأن وفر المعلومات عن عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وتحسين صورتها العامة.
    That is why the United Nations has responded to calls from the majority of its Member States to hold this Conference. UN ولهذا السبب استجابت الأمم المتحدة لنداءات أغلبية دولها الأعضاء بعقد هذا المؤتمر.
    UNHCR has responded to their accommodation needs and is supporting the authorities in creating a legal framework concerning asylum-seekers. UN وقد استجابت المفوضية لاحتياجات إيوائهم وتقدم الدعم إلى السلطات في صياغة إطار قانوني يتعلق بطالبي اللجوء.
    Belgium has responded to the appeal of the Security Council by placing liaison officers at the disposal of the Secretary-General. UN وقد استجابت بلجيكا لنداء مجلس اﻷمن بوضع ضباط للاتصال تحت تصرف اﻷمين العام.
    The United Nations General Assembly has responded to these events. UN وقد استجابت الجمعية العامة للأمم المتحدة لهذه الأحداث.
    The Zimbabwean Government has responded to these environmental problems through a number of statutory instruments, policies, strategies and programmes. UN وقد استجابت حكومة زمبابوي لهذه المشاكل البيئية من خلال عدد من الصكوك التشريعية والسياسات والاستراتيجيات والبرامج.
    Like some other countries, Switzerland has responded to the crisis by increasing its contribution to the World Food Programme. UN وشأنها شأن بلدان أخرى، استجابت سويسرا للأزمة بزيادة مساهمتها في برنامج الغذاء العالمي.
    In that regard, my country has responded to the need by tripling its refugee quota. UN وفي ذلك الصدد، استجابت بلادي إلى الحاجة وذلك بزيادة نصيبها من اللاجئين بثلاثة أضعاف.
    Emergency humanitarian aid is another priority for His Majesty the King, who has responded to every appeal for assistance during disasters. UN وتمثل المساعدات الإنسانية الطارئة أولوية أخرى لجلالة الملك، الذي استجاب لكل نداء من أجل تقديم المساعدة أثناء الكوارث.
    As a new office, the Ethics Office has responded to many requests for information on the progress of its work. UN ونظرا لكونه مكتبا جديدا، فقد استجاب مكتب الأخلاقيات لطلبات عديدة تطلب معلومات عن سير عمله.
    In addition, EVA has responded to ad hoc requests for evaluations from UNIDO management. UN بالإضافة إلى ذلك، استجاب فريق التقييم لطلبات خاصة من إدارة اليونيدو بشأن إجراء تقييمات.
    UNHCR has responded to these emergency situations by providing expertise to the local authorities and relief to the displaced persons, in cooperation with other United Nations agencies and ICRC. UN واستجابت المفوضية لهذه الحالات الطارئة بتقديم الخبرة الفنية إلى السلطات المحلية والمساعدة الغوثية إلى المشردين وذلك بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    The international community has responded to the existing scarcity of climate finance by pledging to raise $100 billion per year by 2020. UN واستجاب المجتمع الدولي لقلة التمويل المتاح حاليا لأنشطة مكافحة تغير المناخ بالتعهد بجمع تبرعات قدرها 100 بليون دولار سنوياً بحلول عام 2020.
    In this connection, the Special Rapporteur is aware that the Government of Myanmar has responded to the allegations transmitted by the Special Rapporteur on Torture. UN وفي هذا الصدد يدرك المقرر الخاص أن حكومة ميانمار قد ردت على الادعاءات التي أحالها إليها المقرر الخاص المعني بالتعذيب.
    In the area of legislative assistance, UNODC has responded to requests from States with respect to conducting a desk review of draft legislation, as well as providing existing legislation through its legal library. UN 73- في مجال المساعدة التشريعية، لبّى المكتب الطلبات التي تلقاها من الدول بشأن إجراء استعراض مكتبي لمشاريع التشريعات، وتوفير ما يوجد من تشريعات من خلال مكتبته القانونية.
    To date none of the Parties concerned has responded to recommendation 40/1. UN ولم يستجب أي طرف من الأطراف المعنية حتى الآن للتوصية 40/1.
    So far, no Member State has responded to this call. UN وحتى اﻵن، لم تستجب أي دولة عضو لهذا النداء.
    312. Collaborating closely with the Electoral Assistance Division of the Secretariat, UNDP has responded to an increasing number of country requests relating to the introduction or enhancement of the electoral process, including, in Africa, Chad, Ethiopia, Liberia, Mozambique, Togo and Uganda, and, in Latin America, Brazil and Mexico. UN ٣١٢ - وتعاون البرنامج اﻹنمائي تعاونا وثيقا مع شعبة المساعدة الانتخابية التابعة لﻷمانة العامة فاستجاب لعدد متزايد من طلبات البلدان بشأن الدخول في العملية الانتخابية أو تعزيزها، وشملت تلك البلدان في أفريقيا، أثيوبيا وأوغندا وتشاد وتوغو وليبريا وموزامبيق وفي أمريكا اللاتينية، البرازيل والمكسيك.
    51. The public has responded to those efforts with growing confidence in State institutions. UN 51 - ولقد تجاوب الجمهور مع تلك الجهود بإبداء الثقة في مؤسسات الدولة على نحو متزايد.
    The Division has responded to these requests in the manner described below. UN وقد ردت الشعبة على ثلاثة من هذه الطلبات على النحو الوارد وصفه أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more