"has set for itself" - Translation from English to Arabic

    • لنفسها
        
    • لنفسه
        
    In summary, the tasks ECOMOG has set for itself include: UN وباختصار، فإن المهام التي حددتها الجماعة الاقتصادية لنفسها تشمل:
    We should do nothing that might subvert the 2008 completion target that the Tribunal has set for itself. UN وينبغي ألا نفعل شيئا قد يقوض بلوغ هدف الإنجاز في عام 2008 الذي حددته المحكمة لنفسها.
    Fiji has set for itself a timeframe for return to Parliamentary Rule. UN وضعت فيجي لنفسها جدولاً زمنياً لاستعادة الحكم البرلماني.
    The Millennium Development Goals (MDGs) adopted in 2000 are imperatives that the international community has set for itself. UN وإن الأهداف الإنمائية للألفية، المعتمدة في عام 2000، هي ضروريات حتمية حددها المجتمع الدولي لنفسه.
    Together, they can succeed in ensuring that the world community reaches the goals it has set for itself. UN وبإمكانهما أن ينجحا معا في كفالة تحقيـــق المجتمع العالمي لﻷهداف التي وضعها لنفسه.
    We also note that the Court has set for itself a particularly demanding schedule of hearings and deliberations and has cleared its case backlog. UN ونلاحظ أيضا أن المحكمة قد وضعت لنفسها جدولا ضاغطا جدا لجلسات الاستماع والمداولات، وقد أنجزت القضايا المتراكمة لديها.
    We appreciate that the Kimberley Process has set for itself an ambitious deadline to put its proposed system into place by the end of the year. UN ونقدر لعملية كيمبرلي أنها حددت لنفسها موعدا نهائيا طموحا لوضع نظامها المقترح موضع التنفيذ في نهاية هذا العام.
    The Political Declaration we are about to adopt is an excellent tool for meeting the objectives that Belgium has set for itself for this special session. UN إن اﻹعلان السياســي الذي نحن على وشك اعتماده يمثﱢل أداة ممتازة بالنسبة إلى بلجيكا لتحقيق ما حددتـه لنفسها مـن أهـداف لهـذه الـدورة الاستثنائيـة.
    The Tribunal has set for itself a very high standard of performance. UN لقد وضعت المحكمة لنفسها معيار أداء عالياً جداً.
    We have also noted that the Court has set for itself a particularly demanding schedule of hearings and deliberations and has cleared the backlog of cases. UN ولاحظنا أيضا أن المحكمة حددت لنفسها جدولا زمنيا مضغوطا جدا، لجلسات الاستماع والمداولات، وانتهت من القضايا المتراكمة.
    The commendable work of GOVNET needs to be encouraged and sustained in order to conclude the ambitious agenda that the Network has set for itself. UN فالعمل الجدير بالثناء الذي تقوم به هذه الشبكة يجب تشجيعه ودعمه حتى تُتم الشبكة البرنامج الطموح الذي وضعته لنفسها.
    Needless to say, the Eritrean Government will steadfastly pursue the goals it has set for itself in its five-year plan, which ends in 2005. UN وغني عن القول إن الحكومة الإريترية ستسعى بثبات وراء الأهداف التي حددتها لنفسها في خطتها الخمسية التي تنتهي في عام 2005.
    Under this plan, the Lao Government has set for itself two major objectives. UN وبموجب هذه الخطة حددت حكومة لاو لنفسها هدفين رئيسيين.
    Malawi is all the more interested in these developments because they are exactly in line with the poverty-alleviation strategies that it has set for itself. UN ومما يزيد من اهتمام مـــلاوي بهذه التطورات انها تطورات تتمشـى تماما مع استراتيجيات التخفيف من الفقر التي حددتها هي لنفسها.
    The Assembly is aware that the Government of National Unity, under the leadership of President Nelson Mandela, has set for itself the task of devising a reconstruction and development plan for the new South Africa. UN تدرك الجمعية أن حكومة الوحدة الوطنية، برئاسة الرئيس نيلسون مانديلا، حددت لنفسها مهمة رسم خطة للتعمير والتنمية لجنوب افريقيا الجديدة.
    I have every confidence that under Ambassador Chowdhury's able guidance, this Committee will make even more progress towards helping the Department accomplish the new goals it has set for itself. UN وكلي ثقة بأن اللجنة، بفضل إرشادات السفير شودري السديدة ستحقق مزيدا من التقدم لمساعدة الإدارة على تحقيق أهدافها الجديدة التي حددتها لنفسها.
    The Fourth World Conference on Women, held just a few days ago in Beijing, is another illustration of our Organization's determination not to neglect any of the objectives it has set for itself. UN والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي عُقد قبل أيام قلائل في بيجينغ، شاهد آخر على تصميم منظمتنا على عدم إهمال أي هدف من اﻷهداف التي وضعتها لنفسها.
    The United Nations has set for itself a number of ambitious objectives for the establishment of peace and ensuring equality for all nations in the enjoyment of the fundamental human rights, which include the rights to education for all, to health for all and to housing for all. UN لقــد وضعت منظومة اﻷمم المتحدة لنفسها أهدافا طموحــة لبناء السلم وكفالة مساواة اﻷمم في الحقوق اﻹنسانية اﻷساسية بما فيها حق التعليم للجميع والصحة للجميع واﻹسكان للجميع.
    It is therefore both necessary and urgent that the international community focus its attention on those questions and that, in consequence, it act in accordance with the important and laudable objectives it has set for itself. UN ولذلك، فإن من الضروري والملح في ذات الوقت أن يركز المجتمع الدولي اهتمامه على تلك المسائل، وأن يتصرف بالتالي وفقا للأهداف الهامة والجديرة بالثناء التي وضعها لنفسه.
    UNFPA considers organizational effectiveness to include the way the organization improves the performance of its structures, systems and internal processes to contribute to the development results that the organization has set for itself. UN ويرى الصندوق أن الفعالية التنظيمية تتضمن الطريقة التي يقوم فيها الصندوق بتحسين أداء هياكله وأنظمته وعملياته الداخلية ليسهم في تحقيق النتائج الإنمائية التي وضعها لنفسه.
    Today's debate provides us with an opportunity to review the extent to which the Economic and Social Council has been able to achieve the objectives it has set for itself. UN وتقدم لنا مناقشة اليوم فرصة لنستعرض إلى أي مدى تمكن المجلس الاقتصادي والاجتماعي حتى الآن من تحقيق الأهداف التي حددها لنفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more