"has since been" - Translation from English to Arabic

    • منذ ذلك الحين
        
    • ومنذ ذلك الحين
        
    • ومنذ ذلك الوقت
        
    • منذ ذلك التاريخ
        
    • منذئذ في
        
    • من ذلك الحين
        
    • منذ ذلك الوقت
        
    • الحين في
        
    • ومنذ ذلك التاريخ
        
    • ومنذئذ تم
        
    • ذلك الحين تم
        
    • منذ ذاك الحين
        
    She has since been released into community detention and has not been granted a visa to remain in the State party. UN وقد أُفرِج عن صاحبة البلاغ منذ ذلك الحين ووُضِعت قيد الاحتجاز المجتمعي ولم تُمنح تأشيرة للبقاء في الدولة الطرف.
    She has since been released into community detention and has not been granted a visa to remain in the State party. UN وقد أُفرِج عن صاحبة البلاغ منذ ذلك الحين ووُضِعت قيد الاحتجاز المجتمعي ولم تُمنح تأشيرة للبقاء في الدولة الطرف.
    MONUSCO has since resolved some of the disputes, and the number of premises without valid leases has since been reduced from 21 to 8 UN حلت البعثة منذ ذلك الحين بعض المنازعات، وانخفض عدد المباني المشغولة دون عقود إيجار سارية الصلاحية من 21 مبنى إلى 8 مبان
    It has since been placed on the agenda of every session. UN ومنذ ذلك الحين وهو يدرج في جدول أعمال كل دورة.
    The period of withdrawal has since been extended several times. UN ومنذ ذلك الحين تم تمديد فترة الانسحاب عدة مرات.
    The initiative has since been replicated at the provincial and district levels and in various public and private institutions. UN ومنذ ذلك الوقت كررت المبادرة على المستوى المحلي ومستوى المناطق وفي مختلف المؤسسات العامة والخاصة.
    The unit has since been upgraded to become a section under the Schools Division with its own Director. UN وقد رفع منذ ذلك الحين مستوى الوحدة لتصبح قسماً تابعاً لشعبة المدارس، ولها مدير خاص بها.
    No further funding has since been requested for the project. UN ولم يُطلب أي تمويل إضافي للمشروع منذ ذلك الحين.
    It has since been placed on the agenda of every session. UN وهو يدرج منذ ذلك الحين في جدول أعمال كل دورة.
    It has since been placed on the agenda of every session. UN وهو يدرج منذ ذلك الحين في جدول أعمال كل دورة.
    It has since been placed on the agenda of every session. UN وهو يدرج منذ ذلك الحين في جدول أعمال كل دورة.
    It has since been placed on the agenda of every session. UN وهو يدرج منذ ذلك الحين في جدول أعمال كل دورة.
    This amount has since been supplemented by a further $542,123 in contributions received after the close of the biennium. UN وازداد هذا المبلغ منذ ذلك الحين باشتراكات أخرى قدرها ٣٢١ ٢٤٥ دولارا وردت بعد اختتام فترة السنتين.
    The situation has since been reversed, following counter-offensives by the JVA. UN وانقلب الوضع منذ ذلك الحين بعد قيام التحالف بهجمات مضادة.
    It has since been given increasing attention by the international community. UN ومنذ ذلك الحين يحظى باهتمام متزايد من المجتمع الدولي.
    The Ministry has since been striving to ensure the utilization of this guideline by distributing pamphlets to labour-related organizations. UN ومنذ ذلك الحين تسعى الوزارة إلى ضمان استغلال هذه المبادئ التوجيهية عن طريق توزيع كتيبات على المنظمات ذات الصلة بالعمل.
    It has since been shelled on three other occasions. UN ومنذ ذلك الحين قصف المستشفى في ثلاث حالات أخرى.
    The system has since been further developed and applied to other minerals, such as zinc and nickel. UN ومنذ ذلك الوقت استمر تطوير هذا النظام واستخدامه بالنسبة لمعادن أخرى مثل الزنك والنيكل.
    The Family has since been seeking damages from agencies. UN وتسعى اﻷسرة منذ ذلك التاريخ إلى الحصول على تعويضات مالية من الوكالات.
    The Porto Alegre model has since been replicated throughout Brazil, the rest of Latin America and elsewhere. UN واستُنسخ نموذج بورتو أليغري منذئذ في جميع أرجاء البرازيل وباقي أمريكا اللاتينية وبقاع أخرى.
    This share has since been steadily reduced, and is expected to account for no more than 18 per cent of investment in 2008. UN وخُفض هذا النصيب من ذلك الحين بصورة مستمرة، ومن المتوقع أن يبلغ 18 في المائة من الاستثمارات في عام 2008.
    The Pakistani platoon has since been withdrawn from the location. UN وقد انسحبت الفصيلة الباكستانية من موقعها منذ ذلك الوقت.
    My Representative has since been chairing meetings of the Committee jointly with Prime Minister Gedi or his representative. UN ومنذ ذلك التاريخ يرأس ممثلي اجتماعات اللجنة بالاشتراك مع رئيس الوزراء جيدي أو من يمثله.
    This debate has since been extended to include the Office of the High Commissioner for Human Rights, ILO and the United Nations Office on Drugs and Crime in an attempt to further improve the coordination of efforts related to migration and asylum. UN ومنذئذ تم توسيع نطاق هذه المناقشات لتشمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان, ومنظمة العمل الدولية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في محاولة لزيادة تحسين تنسيق الجهود المتصلة بالهجرة واللجوء.
    The Administrative Committee on Coordination has since been replaced by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. UN وقد حل منذ ذاك الحين محل لجنة التنسيق الإدارية مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more