"has spared no" - Translation from English to Arabic

    • لم تدخر
        
    • لم يدخر
        
    • لم تأل
        
    • ولم تدخر
        
    • ولم يدخر
        
    • لم تألُ
        
    • لا تدخر
        
    • لم يأل
        
    • تألوا
        
    • ولم تدَّخر
        
    Furthermore, Belgium has spared no effort to push for the conclusion of the Convention on Cluster Munitions. UN علاوة على ذلك، لم تدخر بلجيكا جهدا للضغط من أجل إبرام اتفاقية بشأن الذخائر العنقودية.
    In addition, the Islamic Republic of Iran has spared no efforts in supporting meaningful steps aimed at making progress towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East in appropriate international forums. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تدخر جمهورية إيران الإسلامية وسعا في المحافل الدولية الملائمة دعما للخطوات المجدية الهادفة إلى إحراز تقدم صوب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    The Iranian nation is a peace-loving nation that has spared no efforts to contribute to the regional and international peace and stability. UN فإيران بلد محب للسلام لم يدخر جهدا للإسهام في إحلال السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    For its part, the Islamic Republic of Iran has spared no effort in combating this threat, and we have made many sacrifices in this regard. UN وجمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، لم تأل جهدا في محاربة ذلك الخطر، وقد قدّمنا العديد من التضحيات في هذا الصدد.
    Myanmar has spared no effort to eradicating forced labour in Myanmar with a strong political will. UN ولم تدخر ميانمار أي جهد للقضاء على السخرة في البلد مستعينة في ذلك بإرادة سياسية قوية.
    The Islamic Republic of Iran has spared no effort in fighting terrorism. UN وجمهورية إيران الإسلامية لم تدخر وسعا في مكافحة الإرهاب.
    Nonetheless, I should like to announce that the Malagasy Government has spared no efforts to fulfil its commitments. In particular, it has made progress in the area of health. UN غير أن حكومة مدغشقر لم تدخر أي جهد للوفاء بالتزاماتها، بحيث حققت تقدما في مجال الصحة على وجه الخصوص.
    It is on the basis of this vision that Algeria has spared no effort to help find a just and lasting solution to the problem of Western Sahara. UN ومن هذا المنظور، فإنها لم تدخر أي جهد للمساهمة في إيجاد حل نهائي وعادل لمشكلة الصحراء الغربية.
    The IAEA has spared no effort to develop internationally recognized safety standards and guidelines and legally binding international conventions with regard to nuclear safety and radiation protection. UN إذ لم تدخر الوكالة جهدا لتطوير معايير ومبادئ توجيهية للأمان معترف بها دوليا واتفاقات دولية ملزمة قانونا فيما يتعلق بالأمان النووي والحماية من الإشعاع.
    In this regard, the Government of Botswana has spared no effort in cultivating and nurturing an environment that allows sustainable development to take root. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومة بوتسوانا لم تدخر وسعا من أجل تهيئة وتعزيز بيئة تسمح بترسيخ جذور التنمية المستدامة.
    Pakistan has spared no effort, and will spare no effort, to contribute to stability and peace in Afghanistan. UN وباكستان لم تدخر ولن تدخر جهدا للإسهام في تحقيق الاستقرار والسلام في أفغانستان.
    He has spared no effort to achieve better management of the Organization. UN فهو لم يدخر وسعا لتحقيق إدارة أفضل للمنظمة.
    Despite such unforgivable actions, the Georgian side has spared no effort in utilizing every available means to achieve a peaceful resolution of the conflict. UN ورغم هذه اﻷعمال التي لا تُغتفر، لم يدخر الجانب الجورجي وسعا في استغلال كل وسيلة متاحة للتوصل إلى حل سلمي للصراع.
    I also wish to pay special tribute to the Secretary-General of our Organization, Mr. Boutros Boutros-Ghali, who has spared no effort in making the United Nations rise to the many and complex challenges of a crucial period in the development of international relations. UN كما أود أن أعبر عن تقديرنا الكبير لﻷمين العام لمنظمتنا السيد بطرس بطرس غالي، الذي لم يدخر أي جهد من أجل السمو بمنظمة اﻷمم المتحدة الى مستوى التحديات العديدة والمعقدة في هذه المرحلة الحاسمة من تطور العلاقات الدولية.
    Accordingly, Algeria has spared no effort in helping to consolidate this process and to protect and strengthen it as a fundamental political achievement. UN ولذا لم تأل الجزائر جهدا في المساعدة على توطيد هذا التقدم وحمايته وتعزيزه كمكسب سياسي أساسي.
    For its part the Organization of African Unity has spared no effort to restore confidence in the people and to avoid a worsening of the situation in the country. UN وإن منظمة الوحدة الافريقية، من ناحيتها، لم تأل جهدا لاستعادة الثقة لدى الشعب ولتجنب تدهور الوضع في البلاد.
    My country has spared no effort in seeking to resolve this problem in accordance with the conventions of legality. UN إن بلادي لم تأل جهدا في السعي لحل هذه المسألة بشكل يتفق مع أحكام القانون.
    It has spared no effort to look into ways and means in order to ensure the effectiveness of its methods of work and, in this respect, made a number of comments and proposals to the Commission. UN ولم تدخر جهداً لبحث طرق ووسائل ضمان فعالية أساليب عملها وقدمت إلى اللجنة في هذا الصدد عدداً من التعليقات والاقتراحات.
    Poland has spared no effort to ensure the success of the Initiative. UN ولم تدخر بولندا جهداً لضمان نجاح هذه المبادرة.
    It has spared no effort in its support for Council initiatives aimed at peacekeeping and peacebuilding in Africa. UN ولم يدخر جهدا في دعمه لمبادرات المجلس الرامية إلى حفظ السلام وبناء السلام في أفريقيا.
    The Islamic Republic of Iran has spared no effort in fighting terrorism. UN إن جمهورية إيران الإسلامية لم تألُ جهدا في الكفاح ضد الإرهاب.
    The Maldives has spared no effort in highlighting the growing threats posed by climate change. UN لا تدخر ملديف وسعا في تسليط الضوء على التهديدات المتزايدة التي يشكلها تغير المناخ.
    There cannot be any doubt that Sudan has spared no effort in ensuring the smooth operation and success of OLS. UN لا شك أن السودان لم يأل جهدا في سبيل تسيير ونجاح عملية شريان الحياة.
    The Government of Iraq has already explained the nature of this area, which lies on the border with Iran. Iran has spared no effort to interfere with the internal affairs of Iraq, exploiting the difficult nature of the terrain. It has conscripted outlaw elements and supplied them with arms and explosives, with the aim of causing problems and threatening security and stability. UN إن حكومة العراق سبق وأن شرحت طبيعة هذه المنطقة فهي منطقة حدود مشتركة مع إيران التي لا تألوا جهدا في التدخل في الشؤون الداخلية للعراق مستغلة الطبيعة الصعبة للمنطقة، من خلال تجنيد عناصر خارجة على القانون وتزويدهم باﻷسلحة والمتفجرات بهدف إثارة المشاكل وزعزعة اﻷمن والاستقرار.
    Algeria has embraced the Millennium Declaration and has spared no effort to take concrete steps through its national development policies. UN وقد احتضنت الجزائر إعلان الألفية ولم تدَّخر جهدا في اتخاذ خطوات ملموسة من خلال سياساتها المتعلقة بالتنمية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more