"has still not entered" - Translation from English to Arabic

    • لم تدخل
        
    • لم يبدأ
        
    • ولم تدخل
        
    However, we note and greatly regret the fact that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has still not entered into force. UN غير أننا نلاحظ أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ ونأسف جدا لذلك.
    A number of key players remain outside the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has still not entered into force. UN فما زال عدد من الأطراف الفاعلة خارج نطاق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Twelve years after the signing of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, it has still not entered into force. UN بعد مرور 12 سنة على توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    Two years after the deadline set in the Millennium Declaration, the Kyoto Protocol has still not entered into force; and even when it does, it will be far from providing in itself a sufficient answer to this challenge. UN وبعد انقضاء عامين على الموعد المحدد في إعلان الألفية، لم يبدأ بعد نفاذ بروتوكول كيوتو؛ وحتى عندما يبدأ نفاذه فإنه سيكون بعيدا كل البعد عن أن يوفر بحد ذاته ردا كافيا على هذا التحدي.
    6. Also recognizes the importance of the United Nations Convention on Jurisdictional Immunities of States and Their Property,8 notes that this Convention has still not entered into force, and invites Member States that have not already done so to consider becoming parties to the Convention; UN 6 - تقر أيضا بأهمية اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية(8)، وتلاحظ أن هذه الاتفاقية لم يبدأ نفاذها بعد، وتدعو الدول الأعضاء التي لم تنظر بعد في أن تصبح طرفا في هذه الاتفاقية إلى القيام بذلك؛
    But the last such success - the Comprehensive Test-Ban Treaty - was nine years ago, and it has still not entered into force. UN بيد أن آخر هذه الإنجازات، وهي معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، قد تحققت منذ تسع سنوات ولم تدخل حيز النفاذ بعد.
    Furthermore, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) has still not entered into force. UN وعلاوة على ذلك، لم تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ بعد.
    The Comprehensive Test-Ban Treaty, while negotiated, has still not entered into force. UN وبالرغم من اكتمال التفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) has still not entered into force as a consequence of the absence of ratification by States required to do so. UN وحتى وقتنا هذا لم تدخل حيز النفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بسبب عدم تصديق دول يلزم تصديقها عليها.
    Up to now, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty - which, incidentally, is the most recent achievement of the Conference on Disarmament - has still not entered into force. UN وحتى اليوم، لم تدخل حيز النفاذ بعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. وهي بالمناسبة أحدث إنجازات مؤتمر نزع السلاح.
    Although the Treaty was signed in 1996, more than 16 years later it has still not entered into force. UN وبالرغم من التوقيع على المعاهدة في عام 1996، فإنها لم تدخل بعد حيز النفاذ بعد ما يربو على 16 عاماً.
    Since then we have adopted the Chemical Weapons Convention and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which, despite constant appeals, has still not entered into force. UN ومنذئذ، اعتمدنا اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي لم تدخل بعد حيز النفاذ، رغم النداءات المستمرة.
    4. The Group notes with concern that 11 years after it was opened for signature, the CTBT has still not entered into force. UN 4 - وتلاحظ المجموعة بقلق أن المعاهدة، وبعد مرور أحد عشر عاما على فتح باب التوقيع عليها، لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Apart from that, although the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) has recorded eight new signatures or ratifications, it is nevertheless deplorable that the Treaty has still not entered into force. UN وبغض النظر عن ذلك، فرغم أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية سجلت ثمانية توقيعات أو تصديقات جديدة عليها، إلا أن ما يدعو للاستنكار هو أن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ.
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) has still not entered into force and the verification Protocol of the Biological Weapons Convention (BWC) has still not been adopted. UN إذ لم تدخل بعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، ولم يُعتمد بعد بروتوكول التحقق من اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Secondly, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), which our heads of State and ministers signed in this building 14 years ago, has still not entered into force. UN ثانيا، إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي وقّع عليها رؤساء الدول والوزراء في هذا المبنى قبل 14 عاما ما زالت لم تدخل حيز التنفيذ.
    Indeed, it is galling to note that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has still not entered into force 13 years after it opened for signature. UN ومن المؤلم حقا ملاحظة أن معاهدة الوقف الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ رغم مرور 13 سنة منذ فتح باب التوقيع عليها.
    In addition to the failure of the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in May of this year, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has still not entered into force nine years after its adoption. UN فبالإضافة إلى فشل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005، المعقود في أيار/مايو من العام الحالي، لم يبدأ بعد نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بعد تسع سنوات من اعتمادها.
    6. Also recognizes the importance of the United Nations Convention on Jurisdictional Immunities of States and Their Property,9 notes that this Convention has still not entered into force, and invites Member States that have not already done so to consider becoming parties to the Convention; UN 6 - تقر أيضا بأهمية اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية(9)، وتلاحظ أن هذه الاتفاقية لم يبدأ نفاذها بعد، وتدعو الدول الأعضاء التي لم تنظر بعد في أن تصبح طرفا في هذه الاتفاقية إلى القيام بذلك؛
    10. Recognizes the importance of the United Nations Convention on Jurisdictional Immunities of States and Their Property, notes that the Convention has still not entered into force, and invites Member States that have not already done so to consider becoming parties to the Convention; UN 10 - تقر بأهمية اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية()، وتلاحظ أن الاتفاقية لم يبدأ نفاذها بعد، وتدعو الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في هذه الاتفاقية إلى النظر في القيام بذلك؛
    The review of the Biological Weapons Convention has been suspended, and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has still not entered into force. UN كما أن استعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية قد عُلِّق، ولم تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ بعد.
    The CTBT has still not entered into force. UN ولم تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more