"has taken a number" - Translation from English to Arabic

    • اتخذت عددا
        
    • اتخذت عدداً
        
    • باتخاذ عدد
        
    • قد اتخذ عددا
        
    • واتخذت عددا
        
    • اتخذت عدة
        
    In that regard, it should be noted that the High Commissioner has taken a number of actions. UN وفي هذا الخصوص، تجدر الملاحظة أن المفوضة السامية اتخذت عددا من الإجراءات.
    Therefore, in looking for a holistic approach, Croatia has taken a number of measures nationally. UN ولهذا، فإن كرواتيا في بحثها عن نهج شمولي، اتخذت عددا من التدابير على الصعيد الوطني.
    India is pleased to see that Mongolia has taken a number of concrete measures to reinforce its nuclear-weapon-free status, including the adoption of national domestic legislation. UN والهند يسرها أن منغوليا اتخذت عددا من التدابير الملموسة لتعزيز مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك اعتمادها تشريعات محلية وطنية.
    In this regard, it should be noted that the High Commissioner has taken a number of actions. UN وبهذا الخصوص، لا بد من ملاحظة أن المفوضة السامية اتخذت عدداً من الإجراءات.
    In addition, the Government has taken a number of diplomatic and consular steps, particularly in bilateral contacts with the Russian Federation, but so far this has not led to positive results. UN أضف إلى ذلك أن الحكومة اتخذت عدداً من الإجراءات الدبلوماسية والقنصلية، لا سيما الاتصالات الثنائية مع الاتحاد الروسي، لكن هذه المساعي لم تثمر.
    The Council has taken a number of steps in that direction in recent years. UN ولقد قام مجلس الأمن باتخاذ عدد من الخطوات في هذا الاتجاه في السنوات الأخيرة.
    It is necessary here to note that the Council has taken a number of constructive steps to improve its transparency and its communication with non-members. UN ومن الضروري هنا أن نشير الى أن المجلس قد اتخذ عددا من الخطوات البناءة لزيادة شفافيته واتصالاته بالدول غير اﻷعضاء فيه.
    The Tribunal has grappled with the issue of providing expeditious trials to accused individuals and has taken a number of steps to quicken its proceedings. UN وقد عالجت محكمة يوغوسلافيا السابقة مسألة إجراء محاكمات عاجلة لأفراد متهمين واتخذت عددا من الخطوات لتسريع إجراءاتها.
    However, notwithstanding this, it has taken a number of steps to implement the provisions of the Protocol. UN ولكنها، مع ذلك، اتخذت عدة خطوات لإنفاذ أحكام البروتوكول.
    107. The Board is encouraged that the Administration has taken a number of steps to improve the governance of the ERP project. UN 107 - ويشعر المجلس بالتشجيع لأن الإدارة قد اتخذت عددا من التدابير الرامية إلى تحسين حوكمة مشروع تخطيط موارد المؤسسة.
    Since taking office, Ms. Samba-Panza has taken a number of decisive steps, including the appointment of André Nzapayeké as Prime Minister on 23 January and the formation of a new Transitional Government on 27 January. UN ومنذ أن تولت السيدة سامبا - بانزا منصب الرئاسة، اتخذت عددا من القرارات الحاسمة منها تعيين أندري نزاباييكي رئيسا للوزراء في 23 كانون الثاني/يناير وتشكيل حكومة مؤقتة جديدة في 27 كانون الثاني/يناير.
    UNAMID, however, has taken a number of steps to surmount these difficulties or at least to help to speed up the implementation of the projects. UN إلا أن العملية المختلطة اتخذت عددا من الخطوات من أجل تجاوز هذه الصعوبات أو على الأقل المساعدة في التعجيل بتنفيذ المشاريع.
    In line with this belligerent policy of imposing its wishes through force and intimidation, the Government of Ethiopia has taken a number of hostile and illegal actions that have precluded the relaxation of the tensions and continued to escalate the conflict. UN وتمشيا مع هذه السياسة العدوانية من جانب حكومة إثيوبيا بفرض إرادتها بالقوة والتخويف، اتخذت عددا من اﻹجراءات العدائية وغير الشرعية التي حالت دون تخفيف التوتر وأدت إلى استمرار تصاعد النزاع.
    While more is required, the Secretary-General is gratified to note that the General Assembly shares this concern and has taken a number of decisions to strengthen the system's security framework and culture of security awareness. UN وبيد أن من المطلوب عمل المزيد، يسر الأمين العام القول بأن الجمعية العامة تشاطره همومه وأنها اتخذت عددا من القرارات لتعزيز الإطار الأمني وثقافة الوعي الأمني للمنظومة.
    In another area of activity, the Secretariat for the Prevention and Investigation of Terrorism (SEPRINTE) has taken a number of measures to investigate individuals and groups suspected of financing illegal activities, including terrorism. UN وفي مجال آخر، فإن الأمانة المعنية بمكافحة الإرهاب والتحقيق فيه قد اتخذت عددا من التدابير للتحقيق مع أفراد وجماعات يشتبه في تمويلهم لأنشطة غير قانونية، بما فيها الإرهاب.
    It is noted that the Assembly has taken a number of decisions in that regard, including in its resolution 57/323. UN وتجدر الإشارة إلى أن الجمعية العامة كانت قد اتخذت عدداً من القرارات في هذا الصدد، بما في ذلك في قرارها 57/323.
    While OHCHR has taken a number of initiatives in this regard, its own capacity must be strengthened to adequately respond to these challenges in cooperation with Member States, other United Nations bodies and organizations, and other relevant institutions. UN وعلى الرغم من أن المفوضية السامية لحقوق الإنسان قد اتخذت عدداً من المبادرات في هذا الصدد، فإنه ينبغي تعزيز قدراتها الذاتية للاستجابة على النحو المناسب لهذه التحديات بالتعاون مع الدول الأعضاء وسائر هيئات ومنظمات الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات ذات الصلة.
    The ILO Committee of Experts noted that the Government has taken a number of measures in the area of vocational training as a means of increasing women's employment opportunities. UN 33- ولاحظت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية أن الحكومة اتخذت عدداً من التدابير في مجال التدريب المهني كوسيلة لزيادة فرص توظيف النساء.
    18. The Advisory Committee was informed that the Tribunal has taken a number of measures to expedite the trials and appeals and to enhance the efficient conduct of the proceedings. UN 18 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المحكمة اتخذت عدداً من التدابير الرامية إلى تعجيل سير المحاكمات وحالات الاستئناف وتعزيز سير الإجراءات على نحو متَّسم بالكفاءة.
    Since the Summit, UNESCO has taken a number of measures to implement the principles and fulfil the commitments set out in the Copenhagen Declaration, in particular those outlined in commitment 6, which is especially relevant to UNESCO. UN ومنذ عقد مؤتمر القمة، قامت اليونسكو باتخاذ عدد من التدابير لتنفيذ المبادئ والوفاء بالالتزامات التي ينص عليهما إعلان كوبنهاغن، وبخاصة تلك الواردة في الالتزام 6، الذي يعني اليونسكو على نحو خاص.
    7. It should be noted that as part of his overall efforts at revitalization and restructuring in the economic and social fields, the Secretary-General has taken a number of steps that are in line with the main thrust of the recommendations contained in the report. UN ٧ - وينبغي ملاحظة أنه كجزء من الجهود الكلية للتنشيط وإعادة التشكيل في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، فإن اﻷمين العام قد اتخذ عددا من الخطوات التي تتمشى مع المحور الرئيسي للتوصيات الواردة في التقرير.
    The Tribunal has grappled with the issue of providing expeditious trials to accused individuals and has taken a number of steps to quicken its proceedings. UN وقد تصدت محكمة يوغوسلافيا لمسألة إجراء محاكمات عاجلة للأفراد المتهمين واتخذت عددا من الإجراءات للتعجيل بإجراءاتها.
    It has taken a number of measures, including the application of international norms for combating money-laundering, with a view to ensuring that its financial system is fully compliant with its obligations to monitor such things as the identification of clients and economic beneficiaries. UN وقد اتخذت عدة تدابير، خاصة في إطار تطبيق المعايير الدولية لمكافحة غسل الأموال، لضمان وفاء النظام المالي لمالي على نحو تام بالتزامات الرصد المتمثلة في تحديد هوية الزبائن وأصحاب المصالح الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more