"has the power" - Translation from English to Arabic

    • لديه القدرة
        
    • تملك سلطة
        
    • لديه القوة
        
    • لديها السلطة
        
    • لديه السلطة
        
    • يملك سلطة
        
    • تتمتع بسلطة
        
    • يملك القوة
        
    • له سلطة
        
    • لديها سلطة
        
    • تملك صلاحية
        
    • لديها القدرة
        
    • ويملك سلطة
        
    • لها سلطة
        
    • يملك السلطة
        
    So long as that mad man has the power to expose us, we must obey his commands. Open Subtitles طالما أن هذا الرجل المجنون لديه القدرة على فضح لنا، يجب علينا أن نطيع أوامره.
    Moreover, the National Police has the power to order the prisoner held incommunicado. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الشرطة الوطنية تملك سلطة الأمر بوضع السجين في السجن الانفرادي.
    Trust in him, for he has the power to send you home. Open Subtitles ثقوا به لأن لديه القوة و المقدرة على إعادتكم إلى وطنكم
    The United Nations, as the only universal body, has the power and legitimacy to influence change -- and to deliver. UN إن الأمم المتحدة بوصفها الهيئة العالمية الوحيدة، لديها السلطة والشرعية للتأثير في التغيير وقادرة على القيام بمهمتها.
    He's my secretary of state, and he has the power to do it. Well, then you need to tell him what to do. Open Subtitles ـ لديه السلطة لفعل ذلك ـ فلتقل له ما يفعله إذاً
    No, we would agree that the president of Venezuela has the power to change laws in his country, but in our opinion, those powers should not impact a lawsuit in this country. Open Subtitles لا, سنتفق أن رئيس فنزويلا يملك سلطة تغيير القوانين في بلده لكن حسب رأينا, لا يجب أن تؤثر هذه السلطة
    It is submitted that the Financial Intelligence Unit has the power to freeze funds believed to be funds used in the financing of terrorism. UN وجرى التسليم بأن وحدة الاستخبارات المالية تتمتع بسلطة تجميد الأموال التي يعتقد أنها أموال مستخدمة في تمويل الإرهاب.
    My old man used to say to me, probably the only thing we ever really agreed on, whoever has the money has the power. Open Subtitles وادي الكبير في سنه أعتاد ان يقول لي ، ربما الشي الوحيد الي اتفق معاه من يملك المال ، يملك القوة
    The stone coffin has the power to turn back. Open Subtitles التابوت الحجري لديه القدرة على العودة الى الوراء
    Wait, he has the power to turn his car into a taxi? Open Subtitles مهلاً، هل لديه القدرة على تحويل سيارته إلى سيارة أجرة ؟
    It has the power to generate employment, but also to severely marginalize the weak. UN وهو لديه القدرة على توليد فرص العمل، ولكنه قادر أيضا على تهميش الضعفاء بقسوة.
    This Committee has the power to consult with all the bodies involved in a colonial situation, including national liberation movements. UN وهذه اللجنة تملك سلطة التشاور مع جميع الهيئات المعنية بحالة من الحالات الاستعمارية، بما في ذلك حركات التحرير الوطنية.
    The General Assembly has the power to amend the statute of the Administrative Tribunal by virtue of article II of that statute and to provide for means of redress by another organ. UN والجمعية العامة تملك سلطة تعديل النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية بموجب المادة الثانية من ذلك النظام اﻷساسي وأن تنص على وسائل الانتصاف أمام جهاز آخر.
    So he has the power, but he doesn't understand it or know how to control it. Open Subtitles هو لديه القوة ولكنه لا يفهمها أو يعرف كيف يسيطر عليها
    The ICC can succeed only if perpetrators believe it has the power to act. UN ولن تنجح المحكمة الجنائية الدولية إلا إذا اعتقد مرتكبو هذه الجرائم أن لديها السلطة لاتخاذ إجراء ضدهم.
    Dorn has the power to give you access to every city's files? Open Subtitles دورن لديه السلطة ليعطيك تصريحاُ لدخول جميع ملفات المدينة؟
    Where such services are available, however, the main obstacle remains the reluctance of the husband, who has the power to decide as he wishes on the number of children to have in the family. UN ولكن حتى وإن توفرت الخدمات، يظل عزوف الزوج العائق الرئيسي في هذا الصدد، إذ إنه يملك سلطة القرار بشأن تحديد عدد أطفال الأسرة كيفما شاء.
    It also has the power to prosecute entities within the financial system that fail to respect the regulations in force. UN كما أن هذه الهيئة تتمتع بسلطة التحقيق بصدد القضايا التي تهم كيانات النظام المالي التي لا تحترم الأنظمة المعمول بها.
    he who has the power makes the rules. Obvious. Open Subtitles القانون الاول ، من يملك القوة هو من يسن القوانين ،واضح
    Regional legislation and regulations must be signed by the Representative of the Republic, who has the power of veto. UN ويجب أن توقع التشريعات والأنظمة الإقليمية من ممثل الجمهورية، الذي له سلطة النقض.
    In the Lockerbie and Namibia cases the Court showed that it has the power of judicial review, but, unfortunately, this is limited to a very few contentious proceedings and a very few Advisory Opinions that are sought. UN وقد أظهرت المحكمة في قضيتي لوكربي وناميبيا أن لديها سلطة المراجعة القانونية، لكن، ولسوء الحظ، فإن ذلك محدود بعدد قليل جداً من الدعاوى القضائية موضوع النـزاع وبعدد قليل جداً من الفتاوى التي تطلب.
    These declarations are verified by the Ombudsman Commission, which has the power to investigate any matter before referring it to the Office of the Public Prosecutor. UN وتتولى لجنة أمناء المظالم، التي تملك صلاحية التحرّي عن أي موضوع قبل إحالته إلى مكتب النائب العام، التحقق من هذه الإقرارات.
    That child is then recognized as the high priestess and has the power to send dreams on the wings of birds. Open Subtitles حينئذٍ ، تُعرف تلكَ الطفلة بماهية الكاهنة الكبرىّ ، و تكون لديها القدرة لإرسال الأحلام ، على أجنحة الطيور.
    With the advice and consent of the Legislature, the Governor appoints the heads of the executive departments and has the power to approve or veto legislation and issue executive orders. UN ويعيِّن الحاكم رؤساء الإدارات التنفيذية، بعد استشارة الهيئة التشريعية وموافقتها، ويملك سلطة إقرار التشريعات أو نقضها وإصدار الأوامر التنفيذية.
    The Inter-American Commission on Human Rights as a quasi-judicial body also has the power to order precautionary measures. UN كما أن لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، باعتبارها هيئة شبه قضائية، لها سلطة إصدار تدابير تحوُّطية.
    That's the key. He has the power to overrule this postponement. Open Subtitles هذا هو المفتاح و هو من يملك السلطة لنقض التأجيل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more