"hastily" - Translation from English to Arabic

    • عجل
        
    • بعجالة
        
    • التسرع
        
    • بعجلة
        
    • بتسرع
        
    • بشكل متعجل
        
    • متسرعة
        
    • عجالة
        
    • بشكل متسرع
        
    • التعجل
        
    • باستعجال
        
    A word thrown hastily by an officer who has never seen combat. Open Subtitles كلمة أُلْقِيَت على عجل من ضباط لم يرى القتال من قبل
    It was a lovely wedding, even if a bit hastily arranged. Open Subtitles كان زواجًا جميلًا بالرغم من أن ترتيبه كان على عجل
    That reduction of the separation period to two years responds to a need, although not encouraging the spouses to opt for divorce hastily and without consideration. UN ومن شأن تخفيض مهلة الانفصال إلى سنتين أن يلبي حاجة الشريكين دون أن يدفعهما مع ذلك لاختيار الطلاق على عجل ودون تفكير.
    The issue is too important to be dealt with hastily. UN هذه قضية بالغــة اﻷهميــة ولا يمكن التعامل معها بعجالة.
    One should not hastily assume the task of opening up the provisions of the Headquarters Agreement. UN ونصح بعدم التسرع بالهجوم على أحكام اتفاق المقر.
    He's suggesting that acting hastily could come with a very hefty price. Open Subtitles إنّه يقترح بأنّ التصرف بعجلة يُمكن أن يأتي بثمنٍ كبيرٍ جدًا.
    In view of the importance of the issue in the context of the overall reform process, the Committee should not act hastily. UN ونظرا ﻷهمية هذه المسألة في سياق عملية اﻹصلاح عموما، ينبغي ألا تتصرف اللجنة بتسرع.
    The first group of detainees were transported in buses to the Burjessiya district where a site had been hastily prepared. UN ونقلت المجموعة الأولى من المحتجزين بالباصات إلى منطقة البرجسية حيث أعد موقع على عجل.
    hastily conceived initiatives could have devastating implications for developing countries. UN فالمبادرات التي يتم تدبرها على عجل يمكن أن يكون لها آثار مدمرة بالنسبة للبلدان النامية.
    In this connection, the guest house was hastily constructed in 2004 to solve a United Nations Volunteers housing crisis during the election period. UN ويُذكر أن الدار بُنيت على عجل عام 2004 لحل أزمة سكن واجهها متطوعو الأمم المتحدة خلال فترة الانتخابات.
    In fact, because of the civil war in the Territory, the Provisional Government had assumed responsibility when the administering Power hastily left East Timor. UN وواقع اﻷمر أن الحكومة المؤقتة قد تولت المسؤولية، بسبب الحرب اﻷهلية في اﻹقليم، حين غادرت الدولة القائمة باﻹدارة تيمور الشرقية على عجل.
    You knew my head would be in the clouds and you had me hastily sign those documents that were completely opposed in their intent to the direction I'advocating.. Open Subtitles كنت تعرف بأنّ عقلي سيكون غائبًا وانت جلعتني أوقع على عجل التي كانت تعارض تماما نية
    Like back in December, when I hastily purchased an expensive prop for an open house. Open Subtitles كما في ديسمبر عندما اشتريت عجل على الكراج للمنزل المفتوح
    A hastily made-up title to cover red faces when a high-born Lancastrian lady bedded a grubby commoner, as I recall! Open Subtitles لقب إختُلِقَ على عجل لتغطية الحرج عندما ضاجعت سيدة شريفة النسب رجل حقير من العامة، كما أتذكر.
    It's brown, somewhere between coffee and burnt sienna, cleaned hastily with a combination shampoo-body wash. Open Subtitles إنها بنية، بين لون القهوة ولون فحم الرسم تم غسلها بعجالة بشامبو الشعر وغسول الجسد
    I'm just afraid I may have let go of that too hastily. Open Subtitles أنا مُجَرَّد خائفُ أنا لَرُبَما تَركتُ ذلك أيضاً بعجالة.
    Such decisions should not be taken hastily. UN وقال إنه لا ينبغي التسرع في اتخاذ مثل هذه القرارات.
    22. In view of those reservations and the need for further rigorous analysis, it would be counter-productive to act hastily. UN ٢٢ - ونظرا لهذه التحفظات ولضرورة إجراء مزيد من التحليل الدقيق، فإن التصرف بعجلة يكون له أثر عكسي.
    Like previous decisions in critical moments of the crisis in Bosnia and Herzegovina, made on the basis of unverified information or planted misinformation, the Council reacted hastily on this occasion as well, trusting exclusively the information of only one side. UN فكما هو الشأن في القرارات السابقة التي اتخذها المجلس في اللحظات الحرجة من اﻷزمة في البوسنة والهرسك، التي استندت الى معلومات غير مؤكدة أو معلومات قصد بها التضليل عمدا، فإنه تصرف بتسرع هذه المرة أيضا، ولم يثق سوى بالمعلومات المقدمة من جانب واحد فقط.
    We must, however, refrain from defining this concept of power hastily and for transitory reasons; and we must eliminate from it any hegemonistic connotations - themselves challenged in the world today - particularly because the current exercise aims at adapting this concept to the new requirements of changing international relations. UN لذلك ينبغي لنا أن نحجم عن تعريف مفهوم القوة هذا بشكل متعجل وﻷسباب عارضة؛ وينبغـــي أن نزيـــل منه أي مضامين مهيمنة - وهي مضامين أصبح مطعونـا فيها في عالــم اليوم على أية حال وذلك بوجه خاص ﻷن العملية الحالية ترمي إلىتكييف هذا المفهوم مع المتطلبات الجديدة للعلاقات الدولية المتبدلة.
    Such tribunals are often established in order to expedite trials, which may result in hastily imposed death sentences. UN وكثيراً ما يكون الغرض من إنشاء هذه المحاكم هو تعجيل المحاكمات مما قد يؤدي إلى إصدار أحكام متسرعة بالإعدام.
    The result was that the press had to obtain a copy of concluding observations at the press conference and read them and prepare questions hastily. UN ونتيجةً لهذا، يضطر الصحفيون للحصول على نسخة من الملاحظات الختامية في المؤتمر الصحفي ثم قراءتها وإعداد الأسئلة في عجالة.
    35. The Ministry of Social Action and the Advancement of Women was reviewing the law on succession with all concerned parties and civil society, as stated in the report, but it did not wish to act hastily as the subject was sensitive. UN 35 - وتقوم وزارة العمل الاجتماعي والنهوض بالمرأة باستعراض قانون الميراث، مع جميع الأطراف المعنية ومع المجتمع المدني، على النحو المبين في التقرير، بيد أن الوزارة لا تريد أن تعمل بشكل متسرع نظرا لحساسية الموضوع.
    She was concerned that the Organization's cash flow difficulties might have implications for programme delivery in Geneva and Vienna, and took the view that a long-standing established procedure should not be changed hastily. UN فهو يخشى من أن يكون للصعوبات المالية التي تواجهها المنظمة آثارها على تنفيذ البرامج في جنيف وفي فيينا ولا ينبغي في رأيه التعجل في تغيير إجراء مستقر عليه منذ فترة طويلة.
    In Bosnia and Herzegovina, for example, evacuations were often hastily organized with little documentation. UN ففي البوسنة والهرسك، على سبيل المثال، كثيرا ما كان يجري تنظيم عمليات اﻹجلاء باستعجال ودون وثائق تذكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more