"have a bearing" - Translation from English to Arabic

    • لها تأثير
        
    • يكون لها أثر
        
    • ما يؤثر
        
    • تكون لها صلة
        
    • تؤثِّر
        
    • لها علاقة
        
    • مهمة بالنسبة للمحاكمة الاستئنافية
        
    • له تأثير
        
    • لها تأثيرها
        
    Sirs, our theories have a bearing on his identity. Open Subtitles أيها السادة ، نظريتنا لها تأثير على هويته
    Those remarks appeared to have a bearing on the issue of access to presidential sites and on cooperation with the Security Council. UN وقد بدا أن تلك الملاحظات لها تأثير على مسألة الوصول إلى المواقع الرئاسية وعلى التعاون مع مجلس اﻷمن.
    Your proposal has its merits and defects and it also constitutes a precedent which will have a bearing on the future work of the CD. UN ولاقتراحكم مزاياه وعيوبه وهو يشكل أيضا سابقة سيكون لها تأثير على عمل مؤتمر نزع السلاح في المستقبل.
    Likewise, we hope for an informative discussion on issues in connection with the ad hoc tribunals established by the Council that could have a bearing on the work of the ICC, including its budget. UN وبالمثل، نأمل في إجراء مناقشة غنية بالمعلومات بشأن المسائل المتعلقة بالمحاكم المخصصة التي أنشأها مجلس الأمن والتي قد يكون لها أثر على عمل المحكمة الجنائية الدولية بما في ذلك ميزانيتها.
    Decisions on the establishment of peace missions are often related to decisions of the Security Council and the requirements of United Nations country teams, which have a bearing on staff deployment. UN فغالبا ما تكون القرارات المتعلقة بإنشاء بعثات سلام مرتبطة بقرارات مجلس الأمن واحتياجات أفرقة الأمم المتحدة القطرية، وهو ما يؤثر على توزيع الموظفين.
    A precondition for achieving this aim is to obtain on a regular basis a comprehensive survey of all current activities which may have a bearing on this area of the law. UN ومن الشروط اﻷساسية لبلوغ هذا الهدف الحصول بانتظام على مسح شامل لجميع اﻷنشطة الجارية التي قد تكون لها صلة بهذا الجانب من القانون.
    A number of other provisions contained in part XII also have a bearing on activities in the Area. UN وثمة عدد من الأحكام الأخرى الواردة في الجزء الثاني عشر أيضا لها تأثير على الأنشطة التي تجري في المنطقة.
    Such new developments would obviously have a bearing on developing the proposed general guidelines requested by the Commission. UN ومن المؤكد أن هذه التطورات الحديثة سيكون لها تأثير على المبادئ التوجيهية العامة المقترحة التي طلبت اللجنة وضعها.
    The case study of Jamaica shows a large number of regulatory institutions that have a bearing on the implementation of financial reporting standards. UN فتبين دراسة الحالة المتعلقة بجامايكا وجود عدد كبير من المؤسسات الناظمة التي لها تأثير على تطبيق معايير الإبلاغ المالي.
    More importantly, no one has yet found a satisfactory way of separating out the effect of globalization from the effects of other factors that might have a bearing on income distribution in the world. UN والأهم من ذلك أن لا أحد حتى الآن توصل إلى إيجاد وسيلة مرضية لفصل أثر العولمة عن آثار العوامل الأخرى التي قد يكون لها تأثير على توزيع الدخل في العالم.
    ● Many outputs of other activities have a bearing on the functioning and enhanced coordination of the resident coordinator system UN ● الكثير من نواتج اﻷنشطة اﻷخرى لها تأثير على اﻷداء وتعزيز تنسيق نظام الممثلين المقيمين
    Those involved in bilateral and multilateral cooperation, especially financial organizations, should take into account in their operational policies elements of national projects that have a bearing on the collective interest of nations. UN ويتعين على المشاركين في التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف، وخاصة المنظمات المالية، أن يأخذوا في الاعتبار عند إعداد سياساتهم التنفيذية عناصر المشروعات الوطنية التي لها تأثير على المصلحة الجماعية لﻷمم.
    That could have a bearing on a lot of his business interests. Open Subtitles يمكن أن يكون لها تأثير في كثير من مصالح مشاريعه.
    It is pertinent to state that the changes which have taken place in Europe are relevant to the Mediterranean region and that economic, social, political and security developments in that region can have a bearing on Europe. UN ومن المفيد أن نقول ان التغيرات التي وقعت في أوروبا تتصل باقليم البحر المتوسط وأن التطورات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية واﻷمنية في هذا الاقليم يمكن أن يكون لها تأثير في أوروبا.
    The design and implementation of effective inclusive innovation policies require an understanding of the particular failures of the innovation system that have a bearing on the attainment of inclusive goals. UN ويتطلب تصميم سياسات فعالة وتنفيذها بشأن الابتكار الشامل للجميع توافر فهم لجوانب الفشل الخاصة لنظام الابتكار التي يكون لها تأثير على بلوغ الأهداف المتعلقة بالشمول.
    The Commission also asked the South African Government to supply information about the findings of the Cameron Commission, which might have a bearing on the work of the Commission. UN وطلبت اللجنة أيضا من حكومة جنوب أفريقيا إمدادها بمعلومات بشأن النتائج التي خلصت إليها لجنة الكاميرون، وهي معلومات يمكن أن يكون لها أثر على عمل اللجنة.
    The work programme concentrates on four areas: research to contribute to the clarification of the interlinkages between trade and environment for the promotion of sustainable development; consensus-building; collection, analysis and dissemination of information on environmental measures which may have a bearing on trade; and technical assistance. UN ويركز برنامج العمل على أربعة مجالات هي: البحوث الرامية الى المساهمة في استجلاء الترابطات القائمة بين التجارة والبيئة لتعزيز التنمية المستدامة؛ وبناء توافق اﻵراء؛ وجمع وتحليل ونشر المعلومات المتعلقة بالتدابير البيئية التي قد يكون لها أثر على التجارة؛ والمساعدة التقنية.
    10. Information on the humanitarian consequences of the introduction and implementation of sanctions, including those which have a bearing on the basic living conditions of the civilian population of the target State, on its socio-economic development and on third States which have suffered or may suffer as a result of their implementation, may be useful for the Security Council and its sanctions committees to consider. UN 10 - وقد يكون من المفيد أن ينظر مجلس الأمن ولجان الجزاءات التابعة له في المعلومات المتعلقة بالعواقب الإنسانية المترتبة على توقيع الجزاءات وتنفيذها، بما في ذلك ما يؤثر منها على الأوضاع المعيشية الأساسية للسكان المدنيين في الدولة المستهدفة، وعلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية فيها، وعلى الدول الثالثة التي عانت أو قد تعاني نتيجة تنفيذها.
    The Group also investigates other finance-related issues that may have a bearing on the embargo on arms and related materiel; for instance, the possible diversion of national revenues. UN ويحقق الفريق أيضا في مسائل أخرى تتعلق بالتمويل، مثل احتمال تحويل الإيرادات الوطنية، قد تكون لها صلة بالحظر المفروض على الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة.
    The State party should ensure that the protection afforded to personal data should not hinder the legitimate collection of data that would facilitate the monitoring and evaluation of programmes that have a bearing on the implementation of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتحقق من أن حماية البيانات الشخصية لا تمنع القيام بصورة شرعية بجمع البيانات التي يمكن أن تيسِّر رصد وتقييم البرامج التي تؤثِّر في تنفيذ أحكام العهد.
    Viewed against the backdrop of the overall development aid context, important strands are emerging that have a bearing on that subject. UN وأمام خلفية سياق المعونة اﻹنمائية عموما، تبرز اتجاهات هامة لها علاقة بهذا الموضوع.
    The complainant again sent requests to the Minister of Justice and the Rabat Prosecutor-General for, among other things, the reports concerning his hearing of 7 January 2012 and the forensic medical examination of 8 January 2012 and for the photographs of him that were taken upon his arrival at the Salé II Prison, because he believed that they could provide information that could have a bearing on his appeal against his conviction. UN وجدد صاحب البلاغ مطالبه إلى وزارة العدل وإلى المدعي العام بالرباط للحصول، في جملة أمور، على تقرير جلسة يوم 7 كانون الثاني/يناير 2012 وتقرير الفحص الطبي الشرعي الصادر يوم 8 كانون الثاني/يناير 2012، وكذلك الصور التي أُخذت لصاحب البلاغ عند وصوله إلى سجن سلا 2. ويرى صاحب البلاغ أن هذه الوثائق مهمة بالنسبة للمحاكمة الاستئنافية بعد طعنه في إدانته.
    This is a weighty consideration which will have a bearing on our position vis-à-vis this initiative in the future. UN وهذا اعتبار له وزنه وسيكون له تأثير على موقفنا تجاه هذه المبادرة في المستقبل.
    The remaining file is currently on hold because legal proceedings are under way that might have a bearing on the administrative prosecution. UN أما الحالة السابعة فهى معلقة حاليا بالنظر إلى وجود اعتبارات قانونية لها تأثيرها في الإجراء الإداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more