"have a direct bearing" - Translation from English to Arabic

    • لها تأثير مباشر
        
    • اتصالاً مباشراً
        
    • تؤثر تأثيرا مباشرا
        
    • لها أثر مباشر
        
    • لها صلة مباشرة
        
    • لها علاقة مباشرة
        
    • ذات صلة مباشرة
        
    • يكون له تأثير مباشر
        
    • ما يؤثر تأثيراً مباشراً
        
    • ذات تأثير مباشر
        
    • تترك أثرا مباشرا
        
    • ولها تأثير مباشر
        
    The unpredictable fluctuations in foreign exchange rates, which have a direct bearing on prices, further exacerbate this situation. UN فالتقلبات التي لا يمكن التنبؤ بها في أسعار الصرف اﻷجنبية، والتي لها تأثير مباشر على اﻷسعار، تزيد من تفاقم هذه الحالة.
    Climate change is not addressed directly in existing regulations, but there are several environmental and agricultural policies that have a direct bearing on climate change mitigation and adaptation. UN ولا تتناول التشريعات القائمة قضايا تتعلق بتغير المناخ مباشرةً، ولكن ثمة سياسات بيئية وزراعية عديدة لها تأثير مباشر على قضايا التكيف وتخفيف آثار تغير المناخ.
    Its results have a direct bearing on the incomes of public officials: between 3% and 6% of their compensation is linked to their achievements under this programme. UN ومن المهم توضيح أن نتائجه تتصل اتصالاً مباشراً بدخول الموظفين في القطاع العام، فنجد أنه ما بين 3 في المائة و6 في المائة من رواتبهم متصلة بالأرباح كما يتضح من البرنامج المذكور.
    14. Bearing in mind the indivisibility of all human rights, the Committee encourages the State party to consider ratifying those international human rights treaties which it has not yet ratified, in particular treaties the provisions of which have a direct bearing on the subject of racial discrimination. UN 14- وإذ تضع اللجنة في اعتبارها أن جميع حقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة، تشجع الدولة الطرف على النظر في التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدِّق عليها بعد، وبخاصة المعاهدات التي تتصل أحكامها اتصالاً مباشراً بموضوع التمييز العنصري.
    A Strategic Communications Planning Group will be established in the Department to advise the Under-Secretary-General on critical issues that have a direct bearing on the image of the Organization. UN وسينشأ في اﻹدارة فريق للتخطيط الاستراتيجي في مجال الاتصالات كي يسدي المشورة إلى وكيل اﻷمين العام بشأن القضايا الحاسمة التي تؤثر تأثيرا مباشرا على صورة المنظمة.
    Several of the issues covered by these talks have a direct bearing on human rights. UN وبعض المسائل التي شملتها هذه المحادثات لها أثر مباشر على حقوق الإنسان.
    The Group’s principal function will be to advise him on the critical, cross-cutting issues that have a direct bearing on the image of the Organization. UN وستكون المهمة الرئيسية للفريق هي تقديم المشورة إليه بشأن القضايا العامة الخطيرة التي لها صلة مباشرة بصورة المنظمة.
    Real progress has also been recorded at the international level on issues such as debt relief and public health and education, which will have a direct bearing on poverty reduction prospects. UN وسُجل أيضاً تقدم حقيقي على المستوى الدولي بشأن مسائل مثل التخفيف من عبء الدين والصحة العامة والتعليم، وهي مسائل سيكون لها تأثير مباشر على آفاق الحدّ من الفقر.
    Events that happen in one part of the world have a direct bearing on the rest of the world. UN والأحداث التي تقع في جزء من العالم لها تأثير مباشر على بقية العالم.
    6. Meanwhile, a number of significant developments occurred which have a direct bearing on the treatment of these two matters. UN ٦ - في تلك اﻷثناء، استجد عدد من التطورات الهامة التي كان لها تأثير مباشر على معالجة هاتين المسألتين.
    Issues that have a direct bearing on the quality of economic growth include deforestation, damage to water and energy sources, and air pollution. UN وتشمل المسائل التي لها تأثير مباشر على نوعية النمو الاقتصادي إزالة الغابات، والإضرار بالمياه ومصادر الطاقة، وتلوث الهواء.
    (14) Bearing in mind the indivisibility of all human rights, the Committee encourages the State party to consider ratifying those international human rights treaties which it has not yet ratified, in particular treaties the provisions of which have a direct bearing on the subject of racial discrimination. UN (14) وإذ تضع اللجنة في اعتبارها أن جميع حقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة، تشجع الدولة الطرف على النظر في التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدِّق عليها بعد، وبخاصة المعاهدات التي تتصل أحكامها اتصالاً مباشراً بموضوع التمييز العنصري.
    Bearing in mind the indivisibility of all human rights, the Committee encourages the State party to consider ratifying those international human rights treaties which it has not yet ratified, in particular those treaties, the provisions of which have a direct bearing on the subject of racial discrimination, such as the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN 16- إذ تضع اللجنة في اعتبارها عدم قابلية جميع حقوق الإنسان للتجزئة، تشجِّع الدولة الطرف على أن تنظر في التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدِّق عليها بعد، لا سيما المعاهدات التي تتصل أحكامها اتصالاً مباشراً بموضوع التمييز العنصري، كالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    24. Bearing in mind the indivisibility of all human rights, the Committee encourages the State party to consider ratifying those international human rights treaties which it has not yet ratified, in particular treaties the provisions of which have a direct bearing on the subject of racial discrimination, such as the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN 24- وإذ تضع اللجنة في اعتبارها أن جميع حقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة، فإنها تشجع الدولة الطرف على النظر في التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد، وبخاصة المعاهدات التي تتصل أحكامها اتصالاً مباشراً بموضوع التمييز العنصري، مثل الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    In formulating such a programme the CD should take into account the current international situation, especially the latest developments in the field of disarmament, focusing on issues which have a direct bearing on international peace and security. UN ولدى وضع هذا البرنامج، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يأخذ في اعتباره الحالة الدولية الراهنة ولا سيما آخر التطورات في ميدان نزع السلاح، مركزا على القضايا التي تؤثر تأثيرا مباشرا في السلم والأمن الدوليين.
    Social realities have a direct bearing on economic development, and neither can be improved at the expense of the other. UN إن الحقائق الاجتماعية تؤثر تأثيرا مباشرا على التنميـــة الاقتصادية ولا يمكن تحسين أي منهما علــى حســاب اﻵخــر.
    With this in mind, I should like to turn our attention to the agenda items which are before the Committee and which have a direct bearing on such activities. UN وإذ نضع هذا في اعتبارنا، أود أن أحول انتباهنا الى بنود جدول اﻷعمال المعروضة على اللجنة والتي تؤثر تأثيرا مباشرا على هذه اﻷنشطة.
    Russia believes that these are all fundamental issues that have a direct bearing on the fate of the world community. UN إن روسيا تعتقد أن هذه كلها مسائل رئيسيه لها أثر مباشر على مصير المجتمع العالمي.
    Aspects of these decisions that have a direct bearing on the relationship between the Convention's permanent secretariat and the United Nations are presented below. UN وفيما يلي عرض لجوانب هذه المقررات التي لها أثر مباشر على العلاقة بين اﻷمانة الدائمة للاتفاقية واﻷمم المتحدة.
    The following sections contain a summary of the replies that have a direct bearing on the nature of the participation of national institutions. UN وتوجد في الفروع أدناه، خلاصة جامعة للردود التي لها صلة مباشرة بطبيعة مشاركة المؤسسات الوطنية.
    He highlighted several important areas of consideration which could have a direct bearing on the Committee's work and noted that negotiations aimed at strengthening the United Nations human rights treaty body system were set to resume shortly. UN وسلط الأضواء على عدد من أهم مجالات النظر والتي يمكن أن يكون لها علاقة مباشرة بعمل اللجنة، وأشار إلى أن المفاوضات الرامية إلى تعزيز نظام الأمم المتحدة لمعاهدات حقوق الإنسان ستستأنف قريباً.
    We look forward to participating effectively in the World Summit for Social Development, scheduled for 1995 in Copenhagen, as it is intended to deal with issues that have a direct bearing on the developing world. UN وإننا نتطلع للاشتراك بفعالية في القمة الاجتماعية المقرر عقدها في كوبنهاغن عام ١٩٩٥ لكونها ستتناول قضايا ذات صلة مباشرة ببلدان العالم النامي.
    The establishment of such a zone in the Middle East would have a direct bearing on peace and stability in that region and was long overdue. UN وإن إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط من شأنه أن يكون له تأثير مباشر على السلام والاستقرار في هذه المنطقة وهو أمر طال انتظاره.
    The Committee finds that this practice is designed to prevent or inhibit free expression in relation to policies and practices which have a direct bearing on the enjoyment of economic, social and cultural rights. UN وترى اللجنة أن هذه الممارسة تستهدف منع أو قمع حرية التعبير فيما يتعلق بالسياسات والممارسات وهو ما يؤثر تأثيراً مباشراً على ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    18 Resolution 62/208 emphasizes several important issues that have a direct bearing on the work of UNDP in the area of transition from relief to development. UN 18 - يؤكد القرار 62/208 على عدة مسائل هامة ذات تأثير مباشر على عمل البرنامج في مجال الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    The results achieved so far, however, indicate that, regardless of the obstacles, it is possible to make changes that have a direct bearing on the work of our Assembly. UN لكن النتائج المحرزة حتى الآن تبين أنه، بصرف النظر عن العقبات، يمكن إدخال تغييرات تترك أثرا مباشرا على عمل جمعيتنا.
    Nuclear disarmament and non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy are important elements of global nuclear governance, and have a direct bearing on global and regional peace and stability, as well as the security of all States and the well-being of all peoples. UN إن نزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها، واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية من العوامل المهمة في الحوكمة النووية العالمية، ولها تأثير مباشر في السلام والاستقرار العالمي والإقليمي، وكذلك في أمن جميع الدول ورفاه الشعوب كافةً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more