"have a negative effect" - Translation from English to Arabic

    • يؤثر سلبا
        
    • يكون لها أثر سلبي
        
    • يؤثر سلباً
        
    • يكون له تأثير سلبي
        
    • يكون لها تأثير سلبي
        
    • يكون له أثر سلبي
        
    • تؤثر تأثيرا سلبيا
        
    • تؤثر سلبا
        
    • يؤثر تأثيرا سلبيا
        
    • يؤثر تأثيراً سلبياً
        
    • أي أثر سلبي
        
    • ترتب أثرا سلبيا
        
    • التأثير بشكل سلبي
        
    Low expectations can have a negative effect on the ways in which indigenous youth perceive themselves, especially when stereotypes are imposed on them by authority figures such as teachers. UN وتدني مستوى التوقعات يمكن أن يؤثر سلبا على كيفية تصور شباب الشعوب الأصلية لأنفسهم، لا سيما عندما تُفرض عليهم هذه القوالب من رموز السلطة مثل المدرسين.
    The Committee observed that in the absence of gender-sensitive policies and measures to counteract negative effects, these changes may have a negative effect on women’s enjoyment of their human rights, and impede the implementation of the Convention. UN وتلاحظ اللجنة أنه في غياب سياسات وتدابير لرعاية مصالح الجنسين بأن تلك التغييرات قد يكون لها أثر سلبي على تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان الخاصة بها وقد تعوق تنفيذ الاتفاقية.
    You don't think this is going to have a negative effect on us too? Open Subtitles ألا تعتقدين بأن هذا سوف يؤثر سلباً علينا أيضاً؟
    The Intersect- it can have a negative effect on the brain. Hold-Hold... Open Subtitles التداخل ، يمكن أن يكون له تأثير سلبي على العقل
    Financial and economic crisis may have a negative effect on assessed contributions and official development assistance (ODA) UN الأزمة المالية والاقتصادية قد يكون لها تأثير سلبي على الاشتراكات المقرّرة والمساعدة الإنمائية الرسمية
    Since petroleum production accounts for nearly 60 per cent of the gross domestic product and 94 per cent of the Government's revenue, any decline in oil prices could have a negative effect on economic growth and the Government's ability to sustain efforts towards economic reform. UN ونظرا ﻷن انتاج النفط يغطي ما يقارب ٦٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي و ٩٤ في المائة من إيرادات الحكومة، فإن أي تدهور في أسعار النفط قد يكون له أثر سلبي في النمو الاقتصادي وفي قدرة الحكومة على مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق اﻹصلاح الاقتصادي.
    Lastly, agencies' policies should not have a negative effect on the implementation by States of the right to food and nutrition. UN وأخيرا، لا ينبغي لسياسات الوكالات أن تؤثر تأثيرا سلبيا على إعمال الدول للحق في الغذاء والتغذية.
    According to some international partners, this situation is beginning to have a negative effect on the amount of aid resources coming into the country. UN وأفاد بعض الشركاء الدوليين بأن هذه الحالة بدأت تؤثر سلبا على مقدار موارد المعونة التي تدخل إلى البلد.
    That would also have a negative effect on their rights and freedoms. UN ومن شأن هذا أيضا أن يؤثر سلبا على حقوقهم وحرياتهم.
    This continues to have a negative effect on mutual confidence and prevents the adoption of procedures that could help to stabilize the situation during critical periods. UN وهو ما زال يؤثر سلبا في بناء الثقة المتبادلة، ويمنع اعتماد إجراءات يمكنها أن تساعد على تثبيت استقرار الحالة خلال الفترات العصيبة.
    It is too early to draw any definite conclusions, but it seems that the period of rapid fiscal expansion is over and that diminishing donor interest has started to have a negative effect on the consolidated budget. UN ولا يزال من السابق لأوانه استخلاص أي نتائج نهائية غير أنه يبدو أن فترة التوسع المالي السريع قد انتهت وأن تضاؤل اهتمام المانحين بدأ يؤثر سلبا في ميزانية كوسوفو الموحدة.
    The Committee observed that in the absence of gender-sensitive policies and measures to counteract negative effects, these changes may have a negative effect on women’s enjoyment of their human rights and impede the implementation of the Convention. UN وتلاحظ اللجنة أنه في غياب سياسات وتدابير لرعاية مصالح الجنسين بأن تلك التغييرات قد يكون لها أثر سلبي على تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان الخاصة بها وقد تعوق تنفيذ الاتفاقية.
    18. With respect to article 14 of the Covenant, the Committee notes with concern that the present rules governing the appointment of judges by the Government with approval of Parliament could have a negative effect on the independence of the judiciary. UN ٨١- تلاحظ اللجنة مع القلق بالنسبة للمادة ٤١ من العهد أن القواعد الحالية التي تحكم تعيين الحكومة للقضاة بموافقة البرلمان قد يكون لها أثر سلبي في استقلالية الجهاز القضائي.
    Hence, inequality may have a negative effect on economic growth when human capital is the main driver of such growth because credit constraints can limit aggregate human capital accumulation. UN ومن ثم، يمكن للتفاوت أن يؤثر سلباً على النمو الاقتصادي عندما يكون رأس المال البشري هو المحرك الرئيسي لهذا النمو لأن قيود الائتمان يمكن أن تحد من تراكم رأس المال البشري الكلي.
    Furthermore, please indicate how it is ensured that there is no room for interpretation that may have a negative effect on the recognition of the continuous nature of enforced disappearance. UN وعلاوة على ذلك، يرجى توضيح الكيفية التي يمكن بها ضمان عدم وجود مجال للتأويل قد يؤثر سلباً في الاعتراف بالطبيعة المستمرة للاختفاء القسري.
    The use of unilateral actions that are inconsistent with WTO rules can have a negative effect on efforts to move towards a truly non-discriminatory and open trading system. UN فاستخدام إجراءات انفرادية لا تتسق مع قواعد منظمة التجارة العالمية هو أمر يمكن أن يكون له تأثير سلبي على الجهود الرامية إلى التحرك صوب نظام تجاري غير تمييزي ومفتوح حقاً.
    Uncertainty concerning the duration of the Treaty could also have a negative effect on the will of the nuclear-weapon States to implement further disarmament measures. UN كما أن عدم التيقن بشأن أجل المعاهدة يمكن أن يكون له تأثير سلبي على رغبة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في تنفيذ تدابير أخرى لنزع السلاح.
    He supported the United Nations proposals summarized in paragraph 51 of the Secretary-General’s report, except the proposal on partial sales of IMF gold, which could have a negative effect on the gold market. UN وقال إنه يؤيد مقترحات اﻷمم المتحدة الموجزة في الفقرة ٥١ من تقرير اﻷمين العام، باستثناء الاقتراح بشأن المبيعات الجزئية لذهب صندوق النقد الدولي التي يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على سوق الذهب.
    Inclusion of a new agenda item for the General Assembly, given recent progress, could have a negative effect on efforts under way and would not lead to consensus; such a situation should be avoided. UN وإنه بالنظر إلى التقدم الذي جرى إحرازه مؤخرا، فإن إدراج بند جديد في جدول أعمال الجمعية يمكن أن يكون له أثر سلبي على الجهود الجارية، كما أنه لن يؤدي إلى توافق في الآراء؛ وأن مثل هذه الحالة ينبغي تجنبها.
    Moreover, excessive decentralization could have a negative effect on discipline among peace-keeping personnel, and the lack of discipline often led to illegal and criminal activity. UN وأضاف قائلا إن اللامركزية المفرطة يمكن أن تؤثر تأثيرا سلبيا على الانضباط بين العاملين في مجال حفظ السلم وأن عدم وجود انضباط يؤدي في أحيان كثيرة إلى أنشطة غير قانونية وإجرامية.
    In this section of the report, the most significant cross-cutting issues that have a negative effect on the work of the United Nations funds, programmes and specialized agencies in Cuba are presented. UN ويعرض هذا القسم أهم المسائل الشاملة التي تؤثر سلبا على صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة العاملة في كوبا.
    It would also have a negative effect on the importance of languages in the United Nations. UN وأضاف قائلا إن ذلك سوف يؤثر تأثيرا سلبيا على أهمية اللغات في اﻷمم المتحدة.
    Funds from the VFFTA can be reallocated to other areas by OHCHR at any given time and this could have a negative effect on the sustainability of the VFFTA as a source to assist States in the implementation of accepted recommendations. UN وبإمكان المفوضية أن تعيد تخصيص أموال الصندوق إلى مجالات أخرى في أي وقت من الأوقات وذلك يؤثر تأثيراً سلبياً على استدامة الصندوق كمصدر لمساعدة الدول في تنفيذ التوصيات المقبولة.
    However, there is some controversy over whether the expropriation provisions of NAFTA (Article 1110) have a negative effect on the ability of a country to regulate in the public interest. UN ومع ذلك، ثمة تضارب بشأن ما إذا كانت لأحكام نزع الملكية الخاصة بالنافتا (المادة 1110)(8) أي أثر سلبي على قدرة البلد على تنظيم المصلحة العامة وضبطها.
    Therefore, Mexico joined in the exercise of negotiating the draft Agreement relating to the Implementation of Part XI because it recognized that there had been a fundamental change in the circumstances which, in preventing the exploitation of the seabed in the form provided for by the Convention, would have a negative effect on the accomplishment of its goal and purpose. UN ولذلك، شاركت المكسيك في عملية التفاوض بشأن الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر ﻷنها اعترفت بأن تغييرا رئيسيا حدث في الظروف التي، بمنعها استغلال قاع البحار بالشكل المنصوص عليه في الاتفاقية، كان من شأنها أن ترتب أثرا سلبيا على تحقيق هدفها وغرضها.
    It was critical that the new system should be functioning well and be perceived as fair; otherwise an award system could have a negative effect on staff morale and motivation. UN ومن المهم على نحو كبير أن يعمل هذا النظام بشكل سليم وأن ينظر إليه بوصفه نظاما عادلا؛ وإلا فإنه سيؤدي خلافا لذلك إلى التأثير بشكل سلبي على معنويات الموظفين وحوافزهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more