"have a negative impact on" - Translation from English to Arabic

    • يكون لها أثر سلبي على
        
    • يكون له أثر سلبي على
        
    • تؤثر سلبا على
        
    • يؤثر سلبا على
        
    • أثرا سلبيا على
        
    • تؤثر سلباً على
        
    • يكون له تأثير سلبي على
        
    • يؤثر سلباً على
        
    • تؤثر تأثيرا سلبيا على
        
    • تأثيراً سلبياً على
        
    • يؤثر سلبا في
        
    • يكون لها تأثير سلبي على
        
    • أثراً سلبياً على
        
    • يؤثر تأثيرا سلبيا
        
    • تؤثر سلبا في
        
    That competency gap might have a negative impact on the quality and timeliness of procurement actions, and the fairness, integrity and transparency of the procurement process. UN وهذه الفجوة في الكفاءة قد يكون لها أثر سلبي على الأنشطة المتعلقة بالمشتريات من حيث جودتها وحُسن توقيتها، ومن حيث الإنصاف والنزاهة والشفافية.
    The Secretary-General's position could have a negative impact on the independence of oversight and expert bodies. UN وأكد أن موقف الأمين العام قد يكون له أثر سلبي على استقلالية هيئات الرقابة وهيئات الخبراء.
    Those issues evidently have a negative impact on the livelihoods, health and well-being of nomadic herders and ordinary Mongolians. UN ويبدو جليا أن هذه المسائل تؤثر سلبا على سبل كسب العيش وصحة ورفاه الرعاة الرُحّل والمنغوليين عامة.
    It may also have a negative impact on cooperation with the African Union, since both the United Nations and the European Union support capacity-building for the African Union. UN كما قد يؤثر سلبا على التعاون مع الاتحاد الأفريقي الذي تدعم الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي معا بناء قدراته.
    His delegation did not agree that a radical change in methodology might have a negative impact on developing countries. UN فوفده لا يوافق على أن إدخال تغيير جذري في المنهجية قد يترك أثرا سلبيا على البلدان النامية.
    As a result, the bidder may impose conditions that have a negative impact on competition. UN ونتيجة لذلك، يمكن لمقدم العطاء فرض شروط تؤثر سلباً على المنافسة.
    Climate change can have a negative impact on the efforts of developing countries to achieve the Millennium Development Goals. UN ومن شأن تغير المناخ أن يكون له تأثير سلبي على جهود البلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    However, the limitations imposed on the length of reports often have a negative impact on the quality of the consideration of the issues. UN لكن القيود المفروضة على طول التقارير غالبا ما يكون لها أثر سلبي على نوعية النظر في المسائل.
    Some have expressed concern that a number of humanitarian needs outside the Gali region may not be sufficiently addressed in the future and that the strict guidance received may have a negative impact on their donor support. UN وأعرب البعض عن القلق من أن عدداً من الاحتياجات الإنسانية خارج منطقة غالي قد لا تعالج معالجة كافية في المستقبل وأن هذه التوجيهات الصارمة قد يكون لها أثر سلبي على الدعم المقدم من المانحين.
    The measures taken by the Secretary-General seem to be unavoidable, and we hope they will not have a negative impact on the work of the General Assembly. UN ويبدو أن التدابير التي اتخذها اﻷمين العام في هذا الصدد كانت لا مفر منها، ونأمل في أن لا يكون لها أثر سلبي على عمل الجمعية العامة.
    It was also stated that the practice of casting votes in exchange for votes in connection with other elections could have a negative impact on the quality of membership. UN وذُكر أيضا أن ممارسة إعطاء أصوات مقابل أصوات في انتخابات أخرى قد يكون له أثر سلبي على نوعية الأعضاء.
    The Committee is also concerned at the particular situation of girls, given, for instance, the very high percentage of early marriages, which can have a negative impact on their health. UN كما أن اللجنة قلقة من الوضع الخاص الذي تعيشه الفتيات، بالنظر، مثلاً، إلى ارتفاع النسبة المئوية لحالات الزواج المبكر، مما قد يكون له أثر سلبي على صحتهن.
    They also have a negative impact on the credibility of the Lebanese Armed Forces and UNIFIL. UN كما أنها تؤثر سلبا على مصداقية الجيش اللبناني واليونيفيل.
    The Committee is also concerned that patriarchal and stereotypical attitudes have a negative impact on women's health and nutrition. UN كما يساور اللجنة القلق لأن المواقف النمطية والقائمة على سيطرة الرجل تؤثر سلبا على صحة المرأة وتغذيتها.
    The insecurity in the zone of confidence, which is due to the absence of any law enforcement authority, continues to have a negative impact on the overall human rights situation. UN ولا يزال انعدام الأمن في منطقة الثقة، بسبب غياب سلطة إنفاذ القانون، يؤثر سلبا على حالة حقوق الإنسان برمتها.
    The Committee is also concerned that patriarchal and stereotypical attitudes have a negative impact on women's health and nutrition. UN ويساور اللجنة القلق أيضا من أن للمواقف الناجمة عن السلطة الأبوية والقولبة النمطية أثرا سلبيا على صحة المرأة وتغذيتها.
    Armed conflicts can also have a negative impact on the right to information and participation, which in turn increases the likelihood that toxic wastes and products will be illicitly moved and dumped. UN كما أن النـزاعات المسلحة قد تؤثر سلباً على الحق في الحصول على المعلومات وفي المشاركة، الأمر الذي يزيد بدوره من احتمالات نقل النفايات والمنتجات السمية وإلقائها بصورة غير مشروعة.
    However, the context of the global crises could further compromise these achievements and have a negative impact on attaining the goals. UN بيد أن سياق الأزمات العالمية يمكن أن يقوض هذه الإنجازات وأن يكون له تأثير سلبي على بلوغ الأهداف.
    The Committee is concerned that the heavy workload of the office of the ombudsman may have a negative impact on the best interests of the child. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عبء العمل الثقيل الواقع على مكتب أمين المظالم مما قد يؤثر سلباً على مصالح الطفل الفضلى.
    This can no longer be ignored as NCDs have a negative impact on development at all levels. UN لا يمكن الاستمرار في تجاهل هذا لأن الأمراض غير المعدية تؤثر تأثيرا سلبيا على التنمية على جميع المستويات.
    Despite the measures taken, the consequences of the Chernobyl disaster continue to have a negative impact on life in the affected countries. UN ورغم التدابير المتخذة، ما زالت عواقب كارثة تشيرنوبيل تؤثر تأثيراً سلبياً على الحياة في البلدان المتضررة.
    Moreover, loss of livelihood and access to education and basic services will continue to have a negative impact on the population. UN وإضافة إلى ذلك، سيظل فقدان سبل كسب الرزق وفرص الحصول على التعليم والخدمات الأساسية يؤثر سلبا في السكان.
    At the same time, the international community should closely follow scientific and technological developments that could have a negative impact on the security environment and on the process of arms limitation and disarmament. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتابع عن كثب التطورات العلمية والتكنولوجية التي يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على البيئة الأمنية وعلى عملية الحد من التسلح ونزع السلاح.
    Based on this scenario, the financial crisis is likely to have a negative impact on external support for literacy programmes. UN وبناء على هذا السيناريو، من المرجح أن تخلّف الأزمة المالية أثراً سلبياً على الدعم الخارجي لبرامج محو الأمية.
    This can be particularly difficult in the start-up phase of a mission and can have a negative impact on mandate implementation. UN ويمكن أن يكون هذا الأمر صعبا بوجه خاص في مرحلة بدء البعثة وأن يؤثر تأثيرا سلبيا على تنفيذ الولاية.
    All these factors can have a negative impact on quality. UN ويمكن لهذه العوامل كلها أن تؤثر سلبا في الجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more