"have a positive effect" - Translation from English to Arabic

    • يكون له أثر إيجابي
        
    • أثرا إيجابيا
        
    • يكون لها أثر إيجابي
        
    • يؤثر تأثيرا إيجابيا
        
    • أثر ايجابي
        
    • يكون له تأثير إيجابي
        
    • لها تأثير إيجابي
        
    • إيجابا
        
    • أثراً إيجابياً
        
    • تأثيرا ايجابيا
        
    • وسيكون له أثر إيجابي
        
    • وسيكون له تأثير إيجابي
        
    • وسيكون لها أثر إيجابي
        
    Open content has great potential to contribute to a " knowledge commons " that can have a positive effect on economic development. UN وللمضمون المفتوح قدرة كبيرة في المساهمة في إنشاء " مشاع معرفي " قد يكون له أثر إيجابي في التنمية الاقتصادية.
    It was to be hoped that for the fiftieth anniversary of the Organization, to be celebrated in 2014, it could make a contribution to the global development discourse that would have a positive effect on the course of development. UN وأعرب الرئيس عن أمله في أن تتمكن المنظمة التي سيُحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لإنشائها في عام 2014 من المساهمة في الخطاب الإنمائي العالمي على نحو يكون له أثر إيجابي على مسار التنمية.
    More importantly, the resulting interaction with enterprises would have a positive effect on various dimensions of their technological capabilities. UN واﻷهم من ذلك أن التفاعل الناتج مع مؤسسات اﻷعمال سيُحدث أثرا إيجابيا على شتى أبعاد قدراتها التكنولوجية.
    I encourage their efforts to promote private sector initiatives that could have a positive effect on the continued regrettable low number of people crossing the buffer zone. UN وإني أشجع جهودهم الرامية إلى تشجيع مبادرات القطاع الخاص، التي يمكن أن يكون لها أثر إيجابي على التدني المستمر، وهو أمر يدعو للأسف، في عدد الأشخاص الذين يَعبرون المنطقة العازلة.
    Direct foreign investment can have a positive effect on the technological pool available to countries for development. UN ويمكن للاستثمار اﻷجنبي المباشر أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على المجمع التكنولوجي المتاح للدول من أجل التنمية.
    The representative of the Sudan recalled the Informal Preparatory Meeting held in Buenos Aires and expressed the hope that the efforts made during that Meeting would have a positive effect on the negotiating process. UN وأشار ممثل السودان الى الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس، وأعرب عن أمله في أن يكون للجهود التي بذلت في ذلك الاجتماع أثر ايجابي في عملية التفاوض.
    Conversely, the Dayton Agreement could have a positive effect on the operation of the Tribunal. UN وفي مقابل ذلك، فإن اتفاق دايتون قد يكون له تأثير إيجابي على عمل المحكمة.
    Legislation that will have a positive effect on disabled women UN التشريعات التي سوف يكون لها تأثير إيجابي على النساء المعوقات
    The stability and economic progress of middle-income countries would in turn have a positive effect on least developed countries. UN ورأى كذلك أن استقرار البلدان المتوسطة الدخل وإحرازها للتقدم الاقتصادي سينعكس بدوره إيجابا على أقل البلدان نموا.
    It was to be hoped that for the fiftieth anniversary of the Organization, to be celebrated in 2014, it could make a contribution to the global development discourse that would have a positive effect on the course of development. UN وأعرب الرئيس عن أمله في أن تتمكن المنظمة التي سيُحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لإنشائها في عام 2014 من المساهمة في الخطاب الإنمائي العالمي على نحو يكون له أثر إيجابي على مسار التنمية.
    In particular, progress in the inter-Congolese dialogue could have a positive effect on the conduct of the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation or resettlement exercise in the Kivus. UN وعلى وجه الخصوص، فإن إحراز التقدم في الحوار بين الأطراف الكونغولية يمكن أن يكون له أثر إيجابي على عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين في منطقتي كييفو.
    The successful initiation of this phase could have a positive effect on the security situation in the country, which remains precarious, as well as promote a climate of confidence between the two Angolan parties. UN وأن بدء هذه المرحلة بنجاح قد يكون له أثر إيجابي على الحالة اﻷمنية للبلد، التي ما زالت هشة، كما أنه قد يوفر مناخا من الثقة بين الطرفين اﻷنغوليين.
    The proposal would thus have a positive effect on the position of all citizen groups by promoting equality. UN وبذلك يكون من شأن هذا الاقتراح أن يترك أثرا إيجابيا على وضع جميع فئات المواطنين عن طريق تعزيز المساواة.
    Health policies aimed at reducing child mortality and morbidity have a positive effect on school attendance by making children healthier and more receptive to classroom instruction. UN وتحدث السياسات الصحية الرامية إلى الحد من وفيات واعتلال الأطفال أثرا إيجابيا على المواظبة على المدرسة بجعل الأطفال أكثر صحة وأكثر تقبلا للتعليم داخل قاعات الدراسة.
    These workshops are intended to inform Qatari society about the danger posed by weapons of mass destruction and have a positive effect on the development of society and in ensuring human rights and fundamental freedoms. UN وتهدف هذه الحلقات إلى اطلاع المجتمع القطري على المخاطر التي تنطوي عليها أسلحة الدمار الشامل، وإلى أن يكون لها أثر إيجابي في النهوض بالمجتمع، وضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    This is considered an important initiative for increasing the user-friendliness of the SNA, which should have a positive effect on the future implementation of the 1993 SNA, Rev.1. UN ويعتبر هذا مبادرة هامة لزيادة سهولة استخدام نظام الحسابات القومية من المتوقع أن يكون لها أثر إيجابي على تنفيذ التنقيح الأول لنظام الحسابات القومية لعام 1993 في المستقبل.
    Their statement highlights the continuing interest of the international community in a solution of the Cyprus problem, a solution which would have a positive effect on peace and stability in the entire region. UN ويؤكد بيان هذه البلدان الاهتمام المستمر الذي يبديه المجتمع الدولي بإيجاد حل لمشكلة قبرص، من شأنه أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على السلام والاستقرار في المنطقة بأسرها.
    Such progress would undoubtedly have a positive effect on the situation of the population of Bosnia and Herzegovina, on the process of economic revitalization and on the strengthening of the State structure, as well as on the extent of assistance provided by the international community. UN وهذا من شأنه دون شك أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على حالة السكان في البوسنة والهرسك وعلى عملية اﻹنعاش الاقتصادي وتعزيز هياكل الدولة، وكذلك على مدى المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي.
    We have noted in recent months some encouraging developments which will certainly have a positive effect on the question of a nuclear-test moratorium. UN وقــد لاحظنــا فــي الشهــور اﻷخيــرة بعـض التطورات المشجعة التي سيكون لها بالتأكيد أثر ايجابي على مسألة الوقف الاختياري للتجارب النووية.
    With growing registration even in insecure areas such as Khost and Helmand, FinTRACA feels that a more aggressive approach can now have a positive effect. UN ومع تزايد عمليات التسجيل في مناطق ينعدم فيها الأمن مثل خوست وهلمند، يرى المركز أن اتباع نهج أكثر جرأة يمكن الآن أن يكون له تأثير إيجابي.
    Legislation that will have a positive effect on lesbian women UN التشريعات التي سيكون لها تأثير إيجابي على السحاقيات
    This, in turn, would have a positive effect on poverty indicators. UN وهذا سيؤثر، بدوره، إيجابا على مؤشرات الفقر.
    The results suggest that ICTs have a positive effect on income growth. UN وتفيد النتائج بأن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أثراً إيجابياً على نمو الدخل.
    All this awareness will have a positive effect on the operational plans and legislative reforms that will have to be gradually carried out in order to fight organized crime at the international level. UN وكل هذا الوعي سوف يؤثر تأثيرا ايجابيا في الخطط التنفيذية والاصلاحات التشريعية التي سوف يتعين الاضطلاع بها تدريجيا من أجل مكافحة الجريمة المنظمة على المستوى الدولي.
    Its adoption would help prevent the fragmented approach taken towards economic, social and cultural rights and would have a positive effect on States parties to the Covenant. UN وأضاف أن اعتماده سوف يساعد في منع اتباع نهج مجزأ إزاء الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وسيكون له أثر إيجابي على الدول الأطراف في العهد.
    This will contribute towards peace and security throughout the Middle East region and will have a positive effect on global peace and security. UN وهذا من شأنه أن يسهم في تحقيق السلام والأمن في جميع أنحاء منطقة الشرق الأوسط، وسيكون له تأثير إيجابي على السلم والأمن العالميين.
    These steps will be the first in the process of rendering the existence of nuclear weapons on our planet meaningless; they will have a positive effect on the ongoing deliberations on the extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وهذه الخطوات ستكون الخطوات اﻷولى في العملية التي تستهدف جعل اﻷسلحة النووية في كوكبنا غير ذات معنى؛ وسيكون لها أثر إيجابي على المداولات الجارية بشأن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more