"have a positive impact" - Translation from English to Arabic

    • يكون لها تأثير إيجابي
        
    • يكون لها أثر إيجابي
        
    • يكون له أثر إيجابي
        
    • يكون له تأثير إيجابي
        
    • يؤثر تأثيرا إيجابيا
        
    • أثراً إيجابياً
        
    • تؤثر تأثيرا إيجابيا
        
    • يؤثر إيجابيا
        
    • يحدث أثرا إيجابيا
        
    • أثرا إيجابيا حيث إنها
        
    • يترك أثرا إيجابيا
        
    • يؤثر بشكل إيجابي
        
    • تؤثر إيجابيا
        
    • تؤثر تأثيراً إيجابياً
        
    • تؤثر إيجابا
        
    It is also expected to have a positive impact on the way PFP will work to provide support to countries. UN ومن المتوقع أيضا أن يكون لها تأثير إيجابي على الطريقة التي ستعمل بها الشعبة لتقديم الدعم إلى البلدان.
    In fact, such access is an impetus for economic growth and can have a positive impact on global trade. UN بل إن هذه اﻹمكانية تشكل دافعا للنمو الاقتصادي، ويمكن أن يكون لها أثر إيجابي على التجارة العالمية.
    Recognizing that progress towards ending child and forced marriages can have a positive impact on indicators related to girls' education, maternal health and child health, thereby contributing to the achievement of the Millennium Development Goals, UN وإذ تسلم بأن إحراز التقدم نحو القضاء على زواج الأطفال والزواج القسري يمكن أن يكون له أثر إيجابي على المؤشرات المتصلة بتعليم الفتيات وصحة الأم والطفل، مما يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Reduces higher percentages and simplifies approach which may have a positive impact on partnerships, if the 5% rate is available to targeted partnership opportunities; UN يخفض النسب المئوية العالية، ويبسط النهج مما قد يكون له تأثير إيجابي على الشراكات، إذا أتيح معدل 5 في المائة لشراكات مستهدفة؛
    Despite this, some components of trade liberalization packages are likely to have a positive impact on revenues. UN وبرغم ذلك, فإن بعض عناصر صفقات تحرير التجارة يرجح أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على الإيرادات.
    47. Increasing development of community systems, where they do not exist, to provide justice will have a positive impact. UN 47- وسيترك تزايد إنشاء الأنظمة الاجتماعية من أجل توفير العدالة، في حال لم تكن موجودة، أثراً إيجابياً.
    The Voluntary Guidelines therefore have the potential to have a positive impact in the struggle for the right to food. UN لذلك، يمكن للخطوط التوجيهية الطوعية أن تؤثر تأثيرا إيجابيا في الكفاح من أجل الحق في الغذاء.
    UNIDO could have a positive impact in many areas such as the alleviatingion of poverty, improvement inimproving human security and promotingon of development. UN ويمكن لليونيدو أن يكون لها تأثير إيجابي في تخفيف حدة الفقر وتحسين الأمن البشري وتعزيز التنمية.
    Hence, BITs facilitated investment and through this means they might have a positive impact on development. UN ومن هنا، فإن معاهدات الاستثمار الثنائية تسهل الاستثمار، ومن خلال هذه الوسيلة يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي على التنمية.
    These may have a positive impact on the trends in the Conference's activities. UN ولربما يكون لها تأثير إيجابي على اتجاهات أنشطة المؤتمر.
    Our key objective in that respect is to obtain results that will have a positive impact on our societies. UN وهدفنا الأساسي في ذلك الصدد هو التوصل إلى نتائج يكون لها أثر إيجابي على مجتمعاتنا.
    Despite this, some components of trade liberalization packages are likely to have a positive impact on revenues. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن بعض مجموعات عناصر تحرير التجارة يحتمل أن يكون لها أثر إيجابي على الإيرادات.
    Measures were implemented to obtain immediate results that would have a positive impact on the country's economy. UN وقد نُفذت تدابير بهدف الحصول على نتائج فورية من شأنها أن يكون لها أثر إيجابي على اقتصاد البلد.
    This will have a positive impact on election results and ensure acceptance by the Iraqi people. UN ومن شأن هذا الإجراء أن يكون له أثر إيجابي على نتائج الانتخابات وأن يكفل قبول الشعب العراقي لها.
    We are convinced that the launching of an investigation itself can, and must, have a positive impact on the political scene. UN ونحن مقتنعون بأن الشروع في التحقيق يمكن بل يجب أن يكون له أثر إيجابي على المسرح السياسي.
    The development of regional economic integration would have a positive impact on the introduction of effective transit arrangements and agreements on subregional and bilateral cooperation on transit transport would play an important role. UN وأضافت أن تطوير التكامل الاقتصادي الإقليمي سوف يكون له تأثير إيجابي على إدخال ترتيبات فعّالة للمرور العابر، كما أن اتفاقات التعاون دون الإقليمي والثنائي بشأن النقل العابر سوف تقوم بدور هام.
    In that connection, it was important to point out that the fulfilment of the development mandates would have a positive impact on potential conflict situations in various regions. UN وفي هذا الصدد، من المهم الإشارة إلى أنه من شأن تنفيذ الولايات المتعلقة بالتنمية أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على حالات النزاع المحتمل وقوعها في مختلف المناطق.
    At the same time, the contributions of forests through sustainable forest management have a positive impact on and offer solutions for other sectors. UN وفي الوقت ذاته، تولد مساهمات الغابات من خلال الإدارة المستدامة للغابات أثراً إيجابياً على قطاعات أخرى وتقدم لها الحلول.
    The European Union acknowledged that the benefits of globalization were uneven but believed nonetheless that globalization could increase prosperity throughout the world and have a positive impact on the enjoyment of human rights. UN والاتحاد الأوروبي يقر بما يوجد من تفاوت في الفوائد العائدة من العولمة ولكنه يعتقد مع ذلك أن العولمة يمكن أن تعزز الرخاء في جميع أنحاء العالم وأن تؤثر تأثيرا إيجابيا على التمتع بحقوق الإنسان.
    Such a solution would undoubtedly have a positive impact on the humanitarian situation in those regions affected by the use of those munitions. UN ومما لا شك فيه أن من شأن هذا الحل أن يؤثر إيجابيا على الحالة الإنسانية في المناطق المتضررة من استعمال تلك الذخائر.
    The effective implementation of the agreement should have a positive impact not only on developments in Zimbabwe but also on Southern Africa and the wider African region. UN ومن شأن التنفيذ الفعال لهذا الاتفاق أن يحدث أثرا إيجابيا لا على التطورات في زمبابوي فحسب، بل على الجنوب الأفريقي وعلى المنطقة الأفريقية الواسعة كذلك.
    Recognizing further that malaria control interventions have a positive impact on overall child and maternal mortality rates and could help African countries to reach Millennium Development Goals 4 and 5 of reducing child mortality and improving maternal health, respectively, by 2015, UN وإذ تسلم كذلك بأن لأنشطة مكافحة الملاريا أثرا إيجابيا حيث إنها تؤدي إلى خفض معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية بصفة عامة ويمكن أن تساعد البلدان الأفريقية على تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية المتصلين بخفض وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم بحلول عام 2015،
    In fact, such access is an impetus for economic growth and can have a positive impact on global trade. UN وفي الحقيقة، فإن الحصول على أوجه التقدم العلمية والتكنولوجية يشكِّل قوة دافعة من أجل النمو الاقتصادي ويمكن أن يترك أثرا إيجابيا على التجارة العالمية.
    Progress in promoting security and disarmament at the regional level can undoubtedly have a positive impact on global efforts in that sphere. UN ولا شك أن إحراز تقدم في تعزيز الأمن ونزع السلاح على الصعيد الإقليمي يمكن أن يؤثر بشكل إيجابي في الجهود العالمية في ذلك المجال.
    I am also encouraged by the positive and constructive atmosphere in which the dialogue's initial meetings have been held, and by the willingness demonstrated by the sides to find solutions that will have a positive impact on the daily lives of the population. UN ومما يشجعني أيضا المناخ الإيجابي والبناء الذي ساد الاجتماعات الأولية للحوار، والاستعداد الذي أبداه الجانبان لإيجاد حلول تؤثر إيجابيا على الحياة اليومية للسكان.
    In Central Europe, the Border Management and Protection of Refugees process has continued to have a positive impact on access to territory. UN وفي أوروبا الوسطى، ما زالت عملية إدارة الحدود وحماية اللاجئين تؤثر تأثيراً إيجابياً على الوصول إلى الإقليم.
    Thus, combined with outreach activities, Information Centers could have a positive impact upon reconciliation in the Region, and also facilitate greater understanding of the importance of the work of domestic courts in prosecuting war crimes. UN ومن ثم، فإن مراكز المعلومات، إذا اضطلعت أيضا بأنشطة التوعية، يمكن أن تؤثر إيجابا في تحقيق المصالحة في المنطقة، كما يمكنها أن تيسر الوصول إلى فهم أكبر لأهمية عمل المحاكم المحلية في محاكمة جرائم الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more