"have a serious impact on the" - Translation from English to Arabic

    • يؤثر تأثيرا جسيما في
        
    • تؤثر تأثيراً خطيراً على
        
    • ترتب أثراً خطيراً على
        
    • أثرا خطيرا على
        
    • أثر خطير في
        
    • له أثر خطير على
        
    • اﻹضرار بشكل خطير
        
    Concerned that the girl child has furthermore become the victim of sexually transmitted diseases and increasingly of the human immunodeficiency virus, which have a serious impact on the quality of her life and leave her open to further discrimination, UN وإذ يقلقها أن الطفلة أصبحت علاوة على ذلك ضحية للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي كما أضحت على نحو مطرد ضحية لفيروس نقص المناعة البشرية، مما يؤثر تأثيرا جسيما في نوعية حياتها ويتركها عرضة لمزيد من التمييز،
    Concerned that the girl child has furthermore become the victim of sexually transmitted diseases and increasingly of the human immunodeficiency virus, which have a serious impact on the quality of her life and leave her open to further discrimination, UN وإذ يقلقها أن الطفلة أصبحت علاوة على ذلك ضحية للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي كما أضحت على نحو مطرد ضحية لفيروس نقص المناعة البشرية، مما يؤثر تأثيرا جسيما في نوعية حياتها ويتركها عرضة لمزيد من التمييز،
    Concerned that the girl child has furthermore become the victim of sexually transmitted diseases and increasingly of the human immunodeficiency virus, which have a serious impact on the quality of her life and leave her open to further discrimination, UN وإذ يقلقها أن الطفلة أصبحت علاوة على ذلك ضحية للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي كما أضحت على نحو مطرد ضحية لفيروس نقص المناعة البشرية، مما يؤثر تأثيرا جسيما في نوعية حياتها ويتركها عرضة لمزيد من التمييز،
    5. Armed criminal groups, operating primarily in the southern Terai districts, continue to have a serious impact on the overall security situation. UN 5- ولا تزال الجماعات الإجرامية المسلحة، التي تعمل أساساً في مقاطعات تيراي الجنوبية، تؤثر تأثيراً خطيراً على الوضع الأمني العام.
    42. The process of privatization of services can have a serious impact on the recognition and realization of children's rights. UN 42- يمكن لعملية خصخصة الخدمات أن ترتب أثراً خطيراً على الاعتراف بحقوق الطفل وإعمالها.
    Concerned that the girl child has furthermore become the victim of sexually transmitted diseases and increasingly of the human immunodeficiency virus, which have a serious impact on the quality of her life and leave her open to further discrimination, UN وإذ يقلقها أن الطفلة أصبحت علاوة على ذلك ضحية للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي كما أضحت على نحو مطرد ضحية لفيروس نقص المناعة البشرية، مما يؤثر تأثيرا جسيما في نوعية حياتها ويتركها عرضة لمزيد من التمييز،
    Concerned that the girl child has furthermore become the victim of rape, sexually transmitted diseases and, increasingly, of HIV, which have a serious impact on the quality of her life and leave her open to further discrimination, violence and neglect, UN وإذ يقلقها أن الطفلة أصبحت علاوة على ذلك ضحية للاغتصاب والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي كما أضحت على نحو مطرد ضحية لفيروس نقص المناعة البشرية، مما يؤثر تأثيرا جسيما في نوعية حياتها ويتركها عرضة لمزيد من التمييز والعنف والإهمال،
    Concerned that the girl child has furthermore become the victim of rape, sexually transmitted diseases and increasingly of HIV, which have a serious impact on the quality of her life and leave her open to further discrimination, violence and neglect, UN وإذ يقلقها أن الطفلة أصبحت علاوة على ذلك ضحية للاغتصاب والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي كما أضحت على نحو مطرد ضحية لفيروس نقص المناعة البشرية، مما يؤثر تأثيرا جسيما في نوعية حياتها ويتركها عرضة لمزيد من التمييز والعنف والإهمال،
    " Concerned that the girl child has furthermore become the victim of sexually transmitted diseases and increasingly of HIV, which have a serious impact on the quality of her life and leave her open to further discrimination, UN " وإذ يقلقها أن الطفلة أصبحت علاوة على ذلك ضحية للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي كما أضحت على نحو مطرد ضحية لفيروس نقص المناعة البشرية، مما يؤثر تأثيرا جسيما في نوعية حياتها ويتركها عرضة لمزيد من التمييز،
    54. The Special Rapporteur continues to receive allegations of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment against children.24 He notes that torture and other forms of ill-treatment have a serious impact on the psyche and development of children who have been subjected to its violence. UN 54 - ويواصل المقرر الخاص تلقى ادعاءات بالتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ضد الأطفال(24). وأشار أيضا إلى أن التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة يؤثر تأثيرا جسيما في نفسية الأطفال الذين تعرضوا لهذا العنف وفي نموهم.
    " Deeply concerned further that, in situations of poverty, war and armed conflict, girl children are among those most affected and furthermore become the victims of rape, sexual violence and abuse, and sexually transmitted diseases, including HIV/AIDS, which have a serious impact on the quality of their lives and leave them open to further discrimination, violence and neglect, limiting their potential for full development, UN " وإذ يساورها بالغ القلق كذلك لأن الطفلة، في الحالات التي يسود فيها الفقر والحرب والصراع المسلح، تكون من بين أشد الضحايا تضررا، وتصبح علاوة على ذلك ضحية للاغتصاب والعنف والانتهاك الجنسيين، وللإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مما يؤثر تأثيرا جسيما في نوعية حياتها ويتركها عرضة لمزيد من التمييز والعنف والإهمال، ويحد من إمكانية نمائها التام،
    42. The process of privatization of services can have a serious impact on the recognition and realization of children's rights. UN 42- يمكن لعملية خصخصة الخدمات أن تؤثر تأثيراً خطيراً على الاعتراف بحقوق الطفل وإعمالها.
    42. The process of privatization of services can have a serious impact on the recognition and realization of children's rights. UN 42- يمكن لعملية خصخصة الخدمات أن تؤثر تأثيراً خطيراً على الاعتراف بحقوق الطفل وإعمالها.
    The process of privatization of services can have a serious impact on the recognition and realization of children's rights. UN 42- يمكن لعملية خصخصة الخدمات أن ترتب أثراً خطيراً على الاعتراف بحقوق الطفل وإعمالها.
    Furthermore, this aggression only continues to intensify, and this will certainly have a serious impact on the UN وعلاوة على ذلك فإن هذا العدوان يتزايد في حدته؛ وسيترك ذلك بالتأكيد أثرا خطيرا على الحالة في المنطقة، بما ينطوي عليه ذلك من عواقب بعيدة المدى؛ كما أنه يقوض عملية السلم الجارية حاليا.
    44. Violent conflicts in many parts of the world, and specifically in Afghanistan, Iraq, the Middle East, Somalia, the Sudan and recently Ossetia, have a serious impact on the ordinary population, including journalists and media professionals. UN 44-وكان للنزاعات العنيفة الدائرة في أنحاء عديدة من العالم، ولا سيما في أفغانستان، والعراق، والشرق الأوسط، والصومال وأخيراً في أوسيتيا، أثر خطير في السكان العاديين، بمن فيهم الصحفيون والعاملون في وسائط الإعلام.
    The world was again entering a phase of decreasing commodity prices, which would have a serious impact on the economies of commodity-dependent developing countries. UN فالعالم يدخل مرة أخرى مرحلة التناقص في أسعار السلع الأساسية، مما له أثر خطير على اقتصادات البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    69. In both cases, the resulting privations, aimed at overthrowing the leaders, have a serious impact on the civilian population and particularly on vulnerable groups, which are the first to suffer. UN ٩٦- وفي الحالتين، يؤدي الحرمان المقرر، بصرف النظر عن تحطيم الزعماء كما هو منشود، إلى اﻹضرار بشكل خطير بالسكان المدنيين، ولا سيما الفئات الضعيفة منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more