"have access to the" - Translation from English to Arabic

    • من الوصول إلى
        
    • سبل الوصول إلى
        
    • من اللجوء إلى
        
    • تستطيع الحصول على
        
    • بالوصول إلى المنطقة
        
    • يصلون إلى
        
    • الوصول إلى قاعدة
        
    • من الاطلاع على
        
    • يمكنهم الوصول إلى
        
    • يطلع على
        
    • سبل الحصول على
        
    • بإمكانهم الحصول على
        
    • تتوافر لهم
        
    • سبل اللجوء إلى أمين
        
    • عاما من الحصول على
        
    A web-based reporting tool has been set up to enable the field offices to have access to the latest financial information. UN وتم إنشاء أداة للإبلاغ على الشبكة العالمية لتمكين المكاتب الميدانية من الوصول إلى آخر المعلومات المالية.
    A number of developing countries still require preferential treatment to enable their products to have access to the industrial country markets. UN وهناك عدد من البلدان النامية ما زال يتطلب معاملة تفضيلية لتمكين منتجاته من الوصول إلى أسواق البلدان المصنَّعة.
    It is equally important for them to have access to the senior decision makers in the various organizations. UN ومن المهم أيضا أن يتاح لهذه المراكز سبل الوصول إلى كبار صانعي القرار في المنظمات المختلفة.
    The Committee also recommends that the State party ensure that judges at all levels be adequately trained in human rights and the provisions of the Convention, and that women have access to the courts on equal terms with men. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تدريب القضاة على جميع المستويات تدريباً كافياً في مجال حقوق الإنسان وأحكام الاتفاقية، وتمكين المرأة من اللجوء إلى المحاكم على قدم المساواة مع الرجل.
    It implies that women have access to the means, opportunities and processes which permit them to be full and equal participants in the economy. UN وهي تعني أن المرأة تستطيع الحصول على الوسائل والفرص والمشاركة في العمليات التي تتيح لها أن تكون مشاركة في الاقتصاد على نحو تام ومتكافئ.
    Both Parties shall continue the cooperation which they have entered into within ASEAN and, in particular, allow the observers appointed by that organization to have access to the provisional demilitarized zone; UN يواصل الطرفان التعاون الذي أقاماه في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وبصفة خاصة، يسمحان للمراقبين الذين تعينهم تلك المنظمة بالوصول إلى المنطقة المؤقتة المجردة من السلاح.
    The emerging digital divide is between those who have access to the most advanced information and communications technologies (ICTs), and those who do not. UN وإن الفارق الرقمي هو بين الذين يصلون إلى أرقى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والذين لا يصلون إليها.
    Some delegations mentioned that it was not particularly important how many users have access to the database since it would not have classified information. UN وذكر بعض الوفود أن عدد المستخدمين الذين يستطيعون الوصول إلى قاعدة البيانات لا يكتسي أهمية خاصة لأنها لن تحتوي على معلومات سرية.
    Measures are put in place to prevent improper disclosure or amendment of the information contained in the medical records of clients and to ensure that unauthorised persons do not have access to the information. UN ويجري تطبيق تدابير لمنع إفشاء أو تعديل المعلومات الواردة في السجلات الطبية للمرضى أو تعديلها على وجه غير مشروع، ولضمان عدم تمكن الأشخاص غير المأذون لهم من الاطلاع على هذه المعلومات.
    They could have access to the security systems, including force- shield controls. Open Subtitles يمكنهم الوصول إلى أنظمة الأمن بما فيها أنظمة دروع القوة
    Therefore, an effective case management system ensures that only strictly authorized persons have access to the files and that any changes made are recorded systematically in an audit trail. UN ولذلك، فإن النظام الفعال لإدارة القضايا يكفل ألا يطلع على الملفات سوى الأشخاص المفوضين فحسب، وأن تُسجل على نحو منتظم أية تغييرات تجري في سجل للمراجعة.
    Other creditors and the pensioner do not have access to the pension credits. UN ولا تتاح للدائنين اﻵخرين والمتقاعدين سبل الحصول على أرصدة ائتمانات المعاش التقاعدي.
    The delegation also wondered how countries having difficulties in accessing the Internet would be able to have access to the revised country note. UN وتساءل الوفد كذلك كيف ستتمكن البلدان التي تواجه صعوبات في الربط بشبكة الإنترنت من الوصول إلى المذكرة القطرية المنقحة.
    The delegation also wondered how countries having difficulties in accessing the Internet would be able to have access to the revised country note. UN وتساءل الوفد كذلك كيف ستتمكن البلدان التي تواجه صعوبات في الربط بشبكة الإنترنت من الوصول إلى المذكرة القطرية المنقحة.
    All experts in the assessment expert groups and task forces have access to the full range of literature needed to conduct the assessments UN تَمكُّن جميع الخبراء في أفرقة خبراء التقييم وأفرقة العمل من الوصول إلى المجموعة كاملة من المؤلفات اللازمة لإجراء التقييمات
    It is equally important for them to have access to the senior decision makers in the various organizations. UN ومن المهم أيضا أن يتاح لهذه المراكز سبل الوصول إلى كبار صانعي القرار في المنظمات المختلفة.
    Persons who consider that they have been improperly treated or that their cases have been mismanaged also have access to the Ombudsman. UN وتتاح سبل الوصول إلى أمينة المظالم للأشخاص الذين يعتقدون بأنهم عوملوا معاملة غير لائقة أو بأن قضاياهم قد أسيء تناولها.
    The Committee recommends that the State party guarantee that judges at all levels be adequately trained in human rights and the provisions of the Convention and its Optional Protocol, and that women have access to the courts on equal terms with men. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن تدريب القضاة، على جميع المستويات، تدريبا كافيا في مجال حقوق الإنسان وأحكام الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وتمكين المرأة من اللجوء إلى المحاكم على قدم المساواة مع الرجل.
    The only realistic option for most developing States, therefore, is to form partnerships with commercial interests that have access to the financial capital and technology that are necessary to conduct deep sea exploration. UN يبقى الخيار الواقعي الوحيد أمام الدول النامية إذن إقامة شراكات مع المصالح التجارية التي تستطيع الحصول على رأس المال والتكنولوجيا الضروريين للقيام بأعمال الاستكشاف في أعماق البحار.
    Both Parties shall continue the cooperation which they have entered into within ASEAN and, in particular, allow the observers appointed by that organization to have access to the provisional demilitarized zone; UN يواصل الطرفان التعاون الذي أقاماه في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وبصفة خاصة، يسمحان للمراقبين الذين تعينهم تلك المنظمة بالوصول إلى المنطقة المؤقتة المجردة من السلاح.
    Girls and boys have access to the same curricula, the same examinations, the same teachers, and the same school premises and equipment. UN والبنات والأولاد يصلون إلى نفس البرامج ونفس الامتحانات ونفس المعلمين ونفس الأماكن ونفس المعدات.
    He'd have access to the Fed's database. Open Subtitles مانع لديه إمكانية الوصول إلى قاعدة بيانات لمجلس الاحتياطي الفيدرالي.
    For obvious reasons pending trial, I did not have access to the file. UN ﻷسباب واضحة تتعلق بالموعد الوشيك للمحاكمة، لم أتمكن من الاطلاع على ملف القضية.
    It should first be ascertained that the cadre of developing countries will have access to the material and if they will have the necessary time to follow the training programmes. UN ولا بد من التأكد أولا من أن الموظفين الفنيين في البلدان النامية يمكنهم الوصول إلى هذه المواد، ومن أن لديهم الوقت الكافي للمواظبة على البرامج التدريبية.
    The Board does not have access to the expenditure records of executing agencies. UN ٧١ - والمجلس لا يطلع على سجلات النفقات لدى الوكالات المنفذة.
    Asylum-seekers should have access to the necessities of life in keeping with international human rights standards. UN وينبغي أن تتوافر لملتمسي اللجوء سبل الحصول على ضروريات الحياة تمشيا مع معايير حقوق الإنسان الدولية.
    19. Decides that all persons who have access to the Office of the Ombudsman under the current system shall also have access to the new informal system; UN 19 - تقرر أن يكون النظام غير الرسمي الجديد متاحا أيضا لجميع الأشخاص الذين بإمكانهم الحصول على خدمات أمين المظالم في إطار النظام الحالي؛
    The Claimant asserts that the refugees and civilians did not have access to the public water supply or could no longer obtain water due to damage to the Claimant's property. UN ويؤكد صاحب المطالبة أن اللاجئين والمدنيين لم تتوافر لهم إمدادات المياه العامة أو لم يعد في وسعهم الحصول على المياه بسبب الضرر الذي لحق بممتلكات صاحب المطالبة.
    28. Requests the Secretary-General to ensure that staff at all duty stations have access to the Ombudsman; UN 28 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تتاح للموظفين في جميع مراكز العمل سبل اللجوء إلى أمين المظالم؛
    ICPD+5: By 2005, at least 90 %, and by 2010 at least 95 %, of men and women aged 15 to 24 should have access to the information, education and services necessary to reduce their vulnerability to HIV infection UN المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5: أن يتمكن ما لا يقل عن 90 في المائة من الرجال والنساء الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما من الحصول على المعلومات والتعليم والخدمات الضرورية للحد من خطر تعرضهم للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن تبلغ هذه النسبة ما لا يقل عن 95 في المائة بحلول عام 2010

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more