"have added" - Translation from English to Arabic

    • وقد أضافت
        
    • وقد ساعدت
        
    • قد أضافت
        
    • قد زادت
        
    • أضافوا
        
    • فقد أضافت
        
    • مضافة
        
    • وقد زادت
        
    • أن يضيف
        
    • كما أضافت
        
    • أضفت
        
    • لقد أضافت
        
    • كان ليضيف
        
    Efforts from civil society have added to this momentum. UN وقد أضافت جهود المجتمع المدني إلى هذا الزخم.
    Angola, Cape Verde, Fiji, Grenada, Mali, Malta, Spain and Ukraine have added their names to the list of sponsors. UN وقد أضافت إسبانيا وأنغولا وأوكرانيا والرأس الأخضر وغرينادا وفيجي ومالطة ومالي أسماءها إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    These contributions have added to its understanding of some aspects of the questions arising under the Covenant. UN وقد ساعدت هذه المساهمات اللجنة على تحسين فهمها لبعض جوانب المسائل المثارة في إطار العهد.
    The periodic wrap-up sessions that have recently involved participation of non-Security Council Members have added value to the working methods of the Council. UN والجلسات الختامية التي تنعقد على فترات والتي شارك فيها مؤخرا غير أعضاء مجلس الأمن قد أضافت قيمة لأساليب عمل المجلس.
    These fundamental changes in UNHCR's activities have added greatly to management's need for a stronger policy-making capacity. UN وهذه التغييرات اﻷساسية في أنشطة المفوضية قد زادت الى حد كبير من حاجة اﻹدارة الى قدرة أقوى على صنع السياسة العامة.
    They have added to the annals of history the notion of independence through a negotiated and democratic referendum. UN لقد أضافوا إلى سجلات التاريخ مفهوم الاستقلال عن طريق التفاوض والاستفتاء الديمقراطي.
    The new regulations have added to those 3 further data, ensuring 7 data for all identification. UN أما الأنظمة الجديدة فقد أضافت إلى ذلك 3 بيانات أخرى، مما يكفل وجود 7 بيانات لجميع أغراض تحديد الهوية.
    In the same vein, some delegations were not persuaded that further codification work by the Commission would have added value. UN وفي نفس السياق، لم تقتنع بعض الوفود بأن قيام اللجنة بالمزيد من أعمال التدوين سيكون له قيمة مضافة.
    Most conventions have added protocols addressing specific issues such as protected areas or land-based pollution. UN وقد أضافت معظم الاتفاقيات بروتوكولات تتناول مسائل محددة من قبيل المناطق المحمية أو التلوث البري.
    Parties have added new controlled substances to the Protocol several times. UN وقد أضافت الأطراف إلى البروتوكول عدة مرات مواد جديدة خاضعة للرقابة.
    These meetings have added impetus to the process and have been welcomed by the parties. UN وقد أضافت هذه الاجتماعات قوة دافعة إلى العملية ورحب بها الطرفان.
    These contributions have added to its understanding of some aspects of the questions arising under the Covenant. UN وقد ساعدت هذه المساهمات اللجنة على تحسين فهمها لبعض جوانب المسائل المثارة في إطار العهد.
    These contributions have added to its understanding of some aspects of the questions arising under the Covenant. UN وقد ساعدت هذه المساهمات اللجنة على تحسين فهمها لبعض جوانب المسائل المثارة في إطار العهد.
    Some elements of the adjustment programme are considered to have added to the adverse impact of the war on the urban and rural populations. UN وقد اعتبر أن بعض عناصر برنامج التكيف قد أضافت إلى أثر الحرب الضار على سكان المدن واﻷرياف.
    It is evident that concerns about sustainability have added a new dimension to the development endeavour which implies the need for additional resources. UN ومن البديهي أن الشواغل المتعلقة بالاستدامة قد أضافت بعدا جديدا لمسعى التنمية مما ينطوي بداهة على الحاجة الى موارد إضافية.
    Concerned that repeated attacks by airplanes of the Government of the Sudan on civilian targets in southern Sudan, which are in clear violation of international humanitarian law, have added to the suffering of the civilian population and resulted in casualties to civilians, including relief workers, UN وإذ يقلقها أن الهجمات المتكررة التي تشنها طائرات حكومة السودان على اﻷهداف المدنية في جنوب السودان، والتي تعتبر انتهاكا واضحا للقانون اﻹنساني الدولي، قد زادت من معاناة السكان المدنيين وأسفرت عن وقوع ضحايا في صفوف المدنيين بمن فيهم عمال اﻹغاثة،
    They are said to have added, however, that they were not against the employment of nurses and doctors in hospitals. UN ولكن يقال إنهم أضافوا بأنهم لا يعترضون على توظيف ممرضات وطبيبات في المستشفيات.
    While it is true that emerging market economies have added to global demand, the issue is one of scale and structure. UN وحقاً، فقد أضافت اقتصادات السوق الصاعدة إلى الطلب العالمي، بيد أن المسألة تتعلق بحجم الاقتصاد وبنيته.
    We can support the establishment of subsidiary bodies, provided that they have added value. UN ونستطيع أن نؤيد إنشاء هيئات فرعية، شريطة أن تحقق قيمة مضافة.
    The global events organized in the past 15 years, and their follow-up, have added significantly to the work of the Commission. UN وقد زادت اﻷنشطة العالمية التي نظمت في السنوات اﻟ ١٥ اﻷخيرة، ومتابعتها الى عمل من أعمال اللجنة بدرجة كبيرة.
    The company estimated that the licence would have added NIS 3 million to annual sales. Shipping losses UN وقدرت الشركة أن الترخيص كان يمكن أن يضيف ٣ ملايين شاقل جديد إلى مبيعاتها السنوية.
    All experts performing reviews are on the lists of governmental experts and where appropriate for the purposes of conducting reviews, reviewing States parties have added experts to their lists by the same procedure. UN وقد أدرج جميع أسماء الخبراء الذين يقومون بالاستعراضات على قوائم الخبراء الحكوميين، كما أضافت الدول الأطراف المستعرِضة، عند الاقتضاء وبغرض إجراء الاستعراضات، أسماء خبراء آخرين إلى قوائمها بواسطة الإجراء نفسه.
    Indeed, we fear that the last 10 years of debate in the Working Group may have added more confusion to the issue of reform. UN فأكثر ما نتخوف منه أن تكون عشر سنوات من النقاش في إطار الفريق العامل قد أضفت من الضباب أكثر مما أزالت من الغيوم أمام طريق الإصلاح.
    Globalization and trade liberalization have added new dimensions to our difficulties. UN لقد أضافت العولمة وتحرير التجارة أبعادا جديدة إلى المصاعب التي نواجهها.
    BERLIN – Some 2,500 years ago, the ancient Greek philosopher Heraclitus concluded that war is the father of all things. He might have added that crisis is their mother. News-Commentary برلين ــ قبل نحو 2500 سنة خلص الفيلسوف الإغريقي القديم هيراكليتس إلى أن الحرب هي أصل كل شيء. ولعله كان ليضيف أن الأزمة هي أم كل شيء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more