"have addressed" - Translation from English to Arabic

    • تناولت
        
    • عالجت
        
    • وتناولت
        
    • تصدت
        
    • وعالجت
        
    • وقد تناول
        
    • عمدت إلى معالجة
        
    • وعالج
        
    • وتصدت
        
    • تناولا
        
    • تناولوا
        
    • وقد تطرقت
        
    • وتطرقت
        
    • عالجتها
        
    • خاطبت
        
    International criminal tribunals and the International Criminal Court have addressed violence against women and girls in their work. UN وقد تناولت المحكمتان الدوليتان الخاصتان والمحكمة الجنائية الدولية مسألة العنف ضد النساء والفتيات في سياق أعمالها.
    The many times I have addressed the General Assembly, I have deliberated on the nature of the United Nations and the need for reform. UN في المرات العديدة التي خاطبت فيها الجمعية العامة، تناولت طابع الأمم المتحدة وضرورة الإصلاح.
    Colombia has maintained a firm and consistent position in all the forums that have addressed this situation. UN وقد التزمت كولومبيا بموقف حازم وثابت في جميع المحافل التي عالجت هذه الحالة.
    There is much to be learned from the relevant international criminal tribunals or courts which have addressed these difficult issues in a number of leading cases. UN ويمكن تَعَلُّم الكثير من المحاكم الجنائية الدولية ذات الصلة التي عالجت هذه المسائل الصعبة في عدد من القضايا الرئيسية.
    Surveys and research on violence against women have addressed the causes of violence against women, prevalence, attitudes and consequences. UN وتناولت الدراسات الاستقصائية والبحوث المتعلقة بالعنف ضد المرأة أسباب العنف ضد المرأة ومدى انتشاره والمواقف منه ونتائجه.
    Advances since the Fifth Review Conference have addressed many of these issues. UN وقد تصدت التطورات التي حدثت منذ المؤتمر الاستعراضي الخامس للعديد من هذه المسائل.
    Several treaty bodies have addressed this issue in their general comments. UN وعالجت العديد من هيئات المعاهدات هذه القضية في تعليقاتها العامة.
    54. In response to these challenges, specific studies have addressed: UN 54- وتصدياً لهذه التحديات، تناولت دراسات معينة ما يلي:
    Such recommendations have addressed a broad range of issues, including the following: UN وقد تناولت هذه التوصيات طائفة كبيرة من الموضوعات، من بينها ما يلي:
    In addition, proposals by Parties have addressed more general approaches to mitigation, and issues of consistency with the Convention and the Bali Action Plan have been raised. UN وإضافة إلى ذلك، تناولت مقترحات الأطراف نهُجاً أعم إزاء التخفيف وأثيرت مسائل الاتساق مع الاتفاقية وخطة عمل بالي.
    The respective Ministries have addressed women's advancement and rights issues in their respective activities and with the decision-making structure from a gender perspective while looking at the employment structure and salary distribution. UN وقد عالجت كل واحدة من الوزارات مسألتي النهوض بالمرأة وحقوقها في أنشطة كل منها وتناولت مسألة هيكل اتخاذ القرار من منظور جنساني مراعية في الوقت ذاته هيكل التوظيف وتوزيع المرتبات.
    Countries such as Canada, the Netherlands and the United States have addressed this concern by allowing victims of domestic violence to apply for permanent residence status irrespective of whether their spouses support their application. UN وقد عالجت بلدان مثل كندا وهولندا والولايات المتحدة هذه الخشية بالسماح لضحايا العنف العائلي بأن يطلبن الحصول على مركز المقيمة الدائمة بغض النظر عما إذا كان أزواجهن يؤيدون طلباتهن أم لا.
    While routine service and repairs have addressed ongoing maintenance issues, the systems of the building are obsolete and will have to be replaced. UN ومع أن أعمال الخدمة والتصليح المعتادة عالجت مستلزمات الصيانة الجارية، فإن أنظمة المبنى بالية ويتعين استبدالها.
    Other activities have addressed the needs of the disabled in post-conflict situations. UN وتناولت اﻷنشطة اﻷخرى احتياجات المعوقين في أحوال ما بعد انتهاء الصراع.
    These consultations have addressed issues arising from the Secretary-General's reports referred to above, as well as the bilateral relations between the two countries. UN وتناولت هذه المشاورات المسائل الناشئة عن تقارير اﻷمين العام المشار إليها أعلاه، فضلا عن العلاقات الثنائية بين البلدين.
    The United Nations police have addressed a similar problem in vetting recruits for the Liberian National Police (LNP) through an expedited high-school certification, aimed at 130 potential female recruits. UN كما تصدت شرطة الأمم المتحدة لمشكلة مماثلة أثناء فرز المجندين بالشرطة الوطنية الليبرية عن طريق تصديق معجّل لشهادات الدراسة الثانوية، واستهدفت هذه العملية 130 مرشحة محتملة.
    Additional bilateral efforts have addressed the management and disposition of fissile material for their production. UN وعالجت جهود ثنائية إضافية إدارة المواد الانشطارية من أجل إنتاجها والتخلص منها.
    336. A number of organizations have addressed coral reefs management in the context of their respective mandates. UN 336 - وقد تناول عدد من المنظمات إدارة الشعاب المرجانية في سياق ولاية كل منها.
    Inclusion of a chemical in the PIC procedure is based on regulatory actions taken by Parties that have addressed the risks associated with the chemical by banning or severely restricting it. UN ويستند إدراج أي مادة كيميائية في إجراء الموافقة المسبقة عن علم إلى الإجراءات التنظيمية التي تتخذها الأطراف التي عمدت إلى معالجة الأخطار المرتبطة بالمادة الكيميائية إما عن طريق حظرها أو تقييدها بشدة.
    Some countries have addressed the issue of intimidation and harassment of women voters by establishing women's only polling stations. UN وعالج بعض البلدان مسألة ترويع الناخبات والتحرش بهن، فأنشأت مراكز اقتراع خاصة بالنساء فقط.
    At different multilateral forums, Member States have addressed issues that cover many important aspects of international security and disarmament. UN وتصدت الدول الأعضاء في مختلف المنتديات المتعددة الأطراف لمسائل تغطي العديد من الجوانب الهامة للأمن الدولي ونزع السلاح.
    Both in this session and in previous ones, experts from around the world have addressed in depth each of the crucial aspects of those issues to foster an understanding of the nature of the change of paradigm on the role of older persons in society. UN وفي كل من هذه الدورة والدورات السابقة، تناول خبراء من مختلف أنحاء العالم كل جانب من الجوانب الجوهرية لتلك المسائل تناولا متعمقا، لتعزيز فهم طبيعة تأثير تغيير النموذج على دور كبار السن في المجتمع.
    The number of speakers that have addressed the Assembly on the subject of ageing speaks to the importance of the subject. UN فعدد المتكلمين الذين تناولوا موضوع الشيخوخة في الجمعية العامة يدل على أهمية الموضــوع.
    Major United Nations conferences and summits have addressed the situation of persons with disabilities with reference to a range of substantive concerns and not solely as issues specifically related to disability. UN وقد تطرقت المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة إلى وضع المعوقين بشأن مجموعة من الشواغل الموضوعية، وليس فقط كمسائل تتعلق بشكل محدد بالإعاقة.
    34. United Nations human rights special procedures also have addressed issues related to the death penalty in the context of their mandates. UN 34- وتطرقت الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة إلى القضايا المتصلة بعقوبة الإعدام في سياق ولاياتها.
    The Committee recommends that the State party provide in its next report information on any complaints handled by the Commission that may have addressed instances of racial discrimination. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها المقبل معلومات عن أي شكاوى عالجتها هذه اللجنة تكون قد تناولت حالات تتعلق بالتمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more