"have agreed to" - Translation from English to Arabic

    • وافقت على
        
    • وافقوا على
        
    • اتفقت على
        
    • قد اتفقا على
        
    • قد اتفقوا على
        
    • اتفقتا على
        
    • وافقا على
        
    • اتفقنا على
        
    • واتفقنا على
        
    • وافقتا على
        
    • واتفقت على
        
    • وافقنا على
        
    • حسبما وافقت عليه
        
    • اتفق الطرفان على
        
    • وافقن على
        
    I have agreed to appear before this committee today... because... Open Subtitles لقد وافقت على المثول أمام هذه اللجنة اليوم، لأنه
    The Cartagena Summit also recalled that the States Parties have agreed to assure that, on a voluntary basis, they would provide the resources necessary for the operations of the unit. UN وأشار مؤتمر القمة أيضاً إلى أن الدول الأطراف وافقت على أن تقدم، على أساس طوعي، الموارد اللازمة لعمليات هذه الوحدة.
    Having completed the usual consultations, it is my intention to add Croatia to the list of countries that have agreed to provide military personnel to UNDOF. UN وأعتزم، بعد إتمام المشاورات المعتادة، إضافة كرواتيا إلى قائمة البلدان التي وافقت على المساهمة بأفراد عسكريين في القوة.
    The Russians have agreed to loan us the DHD temporarily. Open Subtitles الروس وافقوا على إعطائنا الدي اتش دي بشكل مؤقت
    have agreed to establish the Arab Organization for an earth-monitoring satellite system, the statutes of which are as follows: UN اتفقت على تأسيس: المنظمة العربية للأقمار الاصطناعية لمراقبة الأرض، يكون نظامها الأساسي كما يلي:
    When deciding whether to enforce an arbitration agreement, courts rely on the consent of the parties to establish whether they have agreed to submit the underlying dispute to arbitration. UN وتعتمد المحاكم، لدى اتخاذ القرار بشأن إنفاذ اتفاق التحكيم من عدمه، على موافقة الطرفين لتحديد ما إذا كانا قد اتفقا على إحالة المنازعة المعنية إلى التحكيم.
    Acknowledging the suffering, pain and loss on all sides of the conflict that they have agreed to end forever, UN وإذ تقر بالمعاناة واﻵلام والخسائر في اﻷرواح لدى جميع أطراف النزاع والتي وافقت على إنهائه لﻷبد؛
    States that have agreed to a provisional application of the Agreement: 0 UN الدول التي وافقت على التطبيق المؤقت للاتفاق: لا أحد.
    Lastly, we cannot fail to pay tribute to the courage displayed by the authorities of Sierra Leone, who have agreed to pay a very high price for the restoration of peace in that country. UN وأخيرا، لا يفوتنا أن نشيد بالشجاعة التي أبدتها سلطات سيراليون، التي وافقت على دفع ثمن غال لاستعادة السلام في ذلك البلد.
    But I have agreed to move with this Conference to try and find areas where there is a possibility of agreement. UN لكنني قد وافقت على التحرك قدماً مع هذا المؤتمر لمحاولة إيجاد المجالات التي توجد فيها إمكانية للاتفاق.
    Provisional Guidelines were developed for the process, which were being tested in relation to 18 countries that have agreed to participate in the pilot phase. UN وقد وُضعت مبادئ توجيهية مؤقتة للعملية، جرى اختبارها فيما يتعلق ب18 بلداً وافقت على الاشتراك في المرحلة الرائدة.
    We have been heartened by the strong level of support that this draft resolution has received, and we are grateful to the countries that have agreed to sponsor it. UN لقد أثلج صدرنا مستوى الدعم القوي الذي حظي به مشروع القرار، ونحن ممتنّون للبلدان التي وافقت على تقديمه.
    Employees who have agreed to a strike are considered its participants over the whole period of the strike. UN ويعتبر العاملون الذين وافقوا على الإضراب مشاركين فيه طوال فترة الإضراب.
    Employees who have agreed to and joined a strike are considered its participants from the day they joined it. UN والعاملون الذين وافقوا على الإضراب وانضموا إليه يعتبرون مشاركين منذ اليوم الذي انضموا فيه إليه.
    Fortunately, most of those organizations have agreed to refrain from such abuse in the future. UN ولحسن الطالع فإن معظم تلك المنظمات قد اتفقت على أن تمتنع عن ممارسة إساءة الاستخدام هذه في المستقبل.
    That proposal would then contain a list of arbitral institutions that have agreed to participate. UN وسيتضمن ذلك الاقتراح عندئذ قائمة بمؤسسات تحكيم اتفقت على المشاركة.
    This was the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples, which the parties have agreed to implement immediately with respect to human rights. UN ويتعلق ذلك الاتفاق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، وكان الطرفان قد اتفقا على تنفيذه فورا بالنسبة لحقوق اﻹنسان.
    We are pleased that the sponsors have agreed to defer action on the draft resolution, as contained in document A/56/L.44/Rev.1, to allow more time for discussion with a view to achieving a consensus text. UN ونحن سعداء بكون مقدمي المشروع قد اتفقوا على تأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار، كما هو وارد في الوثيقة A/56/L.44/Rev.1، لإتاحة وقت أكبر للمناقشة بهدف وضع نص يحظى بتوافق الآراء.
    Rwanda and Uganda seem to have agreed to withdraw their troops outside the city. UN ويبدو أن رواندا وأوغندا اتفقتا على سحب قواتهما من المدينة.
    They say that he and the governor have agreed to share their taxes, a mountain of gold, which he keeps in his house. Open Subtitles يقولون أنه والحاكم وافقا على المشاركة بالضرائب .. جبل من ذهب
    We have agreed to promote a culture of peace, to practise tolerance and to enlarge opportunities for peaceful coexistence. UN لقد اتفقنا على أن ننهض بثقافة للسلام، وأن نمارس التسامح وأن نوسع الفرص للتعايش السلمي.
    We have agreed to work on clarifying our respective roles, in order to achieve greater coherence and cost effectiveness. UN واتفقنا على توضيح دور كل منا تحقيقاً لمزيد من الاتساق وفعالية التكاليف.
    The Department of Public Information has entered into agreements with two universities in Spain, which have agreed to provide translations into Spanish of portions of the United Nations web site, at no cost to the Organization. UN وقد دخلت إدارة شؤون الإعلام في اتفاقات مع جامعتين في إسبانيا، وافقتا على القيام بترجمة أجزاء من محتويات موقع الأمم المتحدة على الإنترنت إلى اللغة الإسبانية دون أن تتحمل المنظمة أية تكاليف.
    Nigeria and 15 other African countries have voluntarily subscribed to the Mechanism and have agreed to present themselves for peer review on good governance and accountability in the next three months. UN وقد أسهمت نيجيريا و15 بلداً أفريقياً آخر في تلك الآلية طوعاً واتفقت على أن تقدم نفسها للاستعراض بين النظراء فيما يتعلق بالحكم الرشيد والمساءلة خلال الأشهر الثلاثة المقبلة.
    We have agreed to the visit of his Special Adviser, Under-Secretary-General Ibrahim Gambari, who is presently in my country. UN وقد وافقنا على زيارة مبعوثه الخاص، وكيل الأمين العـــام إبراهيــم غمباري، الموجود فــي بلدي في الوقت الحاضر.
    29. Strongly condemns the continuing refusal of the authorities of the Republika Srpska and the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to arrest and surrender indicted war criminals known to be present in their territories, as they have agreed to do; UN ٢٩ - تدين بقوة استمرار سلطات جمهورية صربسكا وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في رفض اعتقال المتهمين بارتكاب جرائم الحرب المعروف أمر وجودهم في إقليميهما، وفي رفض تسليمهم حسبما وافقت عليه تلك السلطات؛
    In its place, they have agreed to establish good-neighbourly relations. UN وبدلا منها، اتفق الطرفان على إقامة علاقات حسن الجوار.
    who have agreed to speak to you on the phone right now. Open Subtitles و لقد وافقن على التكلم معكن عبر الهاتف الان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more