"have already made" - Translation from English to Arabic

    • قدمت بالفعل
        
    • وقد أحرزت
        
    • قدموا بالفعل
        
    • قد سددت بالفعل
        
    • قد بذلت بالفعل
        
    • أحرزنا بالفعل
        
    • فعلا بتقديم
        
    • حققت بالفعل
        
    Here, I pay tribute to countries that have already made concrete commitments to providing additional resources to that end. UN وفي هذا المقام، أود أن أشيد بالبلدان التي قدمت بالفعل تعهدات ملموسة بتوفير موارد إضافية لهذا الغرض.
    They have already made a legally binding commitment not to test nuclear weapons or to allow nuclear testing in their territories. UN فهي قد قدمت بالفعل التزاما ملزما قانونا بعدم تجربة أسلحة نووية أو السماح بإجراء تجارب نووية على أراضيها.
    The SBI expressed its appreciation to those Parties that have already made a financial contribution to support these sessions. UN وأعربت الهيئة الفرعية عن تقديرها لتلك الأطراف التي قدمت بالفعل مساهمة مالية لدعم هاتين الدورتين.
    The Government is committed to a just and fair society and have already made progress in a number of areas relating to sexual orientation. UN والحكومة ملتزمة بإقامة مجتمع عادل ومنصف، وقد أحرزت تقدما، بالفعل، في عدة مجالات متصلة بالتوجه الجنسي.
    I note that several interested partners have already made some contributions and I would urge others to come forward and assist the Lebanese Armed Forces to carry out their obligations under resolution 1701 (2006). UN وأود أن أشير إلى أن عدة شركاء مهتمين بالأمر قدموا بالفعل بعض المساهمات، وإني أحث الآخرين على أن يتقدموا لمساعدة القوات المسلحة اللبنانية في تنفيذ التزاماتها بموجب القرار 1701 (2006).
    As of 30 April 2010, 174 Member States have already made payments totalling $44.9 million to the working capital reserve. UN وفي 30 نيسان/أبريل 2010، كانت 174 دولة عضوا قد سددت بالفعل مبالغ إلى احتياطي رأس المال المتداول بلغ مجموعها 44.9 مليون دولار.
    Indeed, many of our small countries have already made strenuous efforts at stabilization and reform. UN والواقع أن الكثير من بلداننا الصغيرة قد بذلت بالفعل جهودا مضنية ترمي إلى تثبيت اﻷسعار وإصلاح الاقتصاد.
    The Director-General would like to express his appreciation to those States Parties that have already made voluntary contributions to the trust fund, or have committed to doing so. UN ويود المدير العام أن يعرب عن تقديره للدول التي قدمت بالفعل تبرعات إلى هذا الصندوق الاستئماني أو التزمت بتقديمها.
    The Director-General would like to express his appreciation to those States Parties that have already made voluntary contributions to the trust fund, or have committed to doing so. UN ويود المدير العام أن يعرب عن تقديره للدول التي قدمت بالفعل تبرعات لهذا الصندوق الاستئماني أو التزمت بتقديمها.
    On behalf of the States members of CARICOM, I also wish to express appreciation for the kind generosity of those countries that have already made donations to the Permanent Memorial Trust Fund. UN بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، أود أيضا أن أعرب عن تقديري لسخاء البلدان التي قدمت بالفعل تبرعات للصندوق الاستئماني للنصب التذكاري الدائم.
    With members' indulgence, I also wish to express sincere appreciation for the kind generosity of the Governments of those countries that have already made donations to the Permanent Memorial Fund. UN وأود أن أستميح الأعضاء عذرا في أن أعرب كذلك عن عميق تقديري لسخاء وعطف حكومات البلدان التي قدمت بالفعل منحا للصندوق التذكاري الدائم.
    I am encouraged by the initial positive response from Governments and, indeed, from ordinary people willing to help, and would like to thank those countries that have already made significant contributions. UN وقد سرتني الاستجابة اﻷولية الطيبة من جانب الحكومات بل ومن جانب أناس عاديين على استعداد للمساعدة، وأود أن أشكر البلدان التي قدمت بالفعل مساهمات كبيرة.
    it is not as easy as you leaving... you have already made the mistake... you dont about me fully yet.. Open Subtitles أنه ليس من السهل كما كنت تاركا... كنت قد قدمت بالفعل خطأ... أنت لا حول لي تماما بعد ..
    17. Commends those organizations that, in line with the open and participatory nature of the Decade, have already made significant contributions to the programme for the Decade; UN ٧١ - تثني على المنظمات التي قدمت بالفعل مساهمات ملموسة إلى برنامج العقد بما يتسق مع طابع الانفتاح والمشاركة الذي يتسم به العقد؛
    " 17. Commends those organizations that, in line with the open and participatory nature of the Decade, have already made significant contributions to the programme for the Decade; UN " ١٧ - تثني على المنظمات التي قدمت بالفعل مساهمات ملموسة إلى برنامج العقد بما يتسق مع طابع الانفتاح والمشاركة الذي يتسم به العقد؛
    I would like to take this opportunity to thank those countries that have already made contributions to the fund (Denmark, Norway and Sweden) and encourage others to do so. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أتوجه بالشكر إلى البلدان التي قدمت بالفعل مساهمات لذلك الصندوق )الدانمرك والسويد والنرويج( وأشجع البلدان اﻷخرى على أن تحذو حذوها.
    Iraqi security forces have already made substantial progress this year in developing their capabilities and, as a result, they are shouldering a greater portion of the responsibility for Iraq's security. UN وقد أحرزت قوات الأمن العراقية تقدما كبيرا هذا العام في تنمية قدراتها، وتتحمل، بفضل ذلك، نصيبا أكبر من المسؤولية عن الأمن في العراق.
    I therefore wish to express my appreciation to those donors that have already made available the funds pledged during the conference of 18 July. UN لذا، فإنني أود الإعراب عن تقديري للمانحين الذين قدموا بالفعل الأموال التي تعهدوا بتقديمها خلال مؤتمر التبرعات المعقود في 18 تموز/يوليه.
    As of 7 May 2009, 163 Member States have already made payments for the working capital reserve which totalled $44.9 million. UN وفي 7 أيار/مايو 2009، كانت 163 دولة عضوا قد سددت بالفعل مبالغ إلى احتياطي رأس المال المتداول بلغ مجموعها 44.9 مليون دولار.
    They note that other banks in Hungary, unlike OTP, have already made efforts to install ATMs that are accessible for persons with disabilities. UN وأشارا إلى أن مصارف أخرى في هنغاريا قد بذلت بالفعل جهوداً، بخلاف مصرف OTP، لتركيب آلات لصرف النقود يمكن للأشخاص ذوي الإعاقة الوصول إليها.
    We have already made important progress towards this goal. UN وقد أحرزنا بالفعل تقدما هاما صوب تحقيق هذا الهدف.
    A number of countries and other donors have already made their contributions or pledges to the trust fund. UN وقام عدد من البلدان والمانحين الآخرين فعلا بتقديم تبرعاتهم أو تعهداتهم إلى الصندوق الاستئماني.
    Most Central European and Baltic States have already made considerable progress in instituting a functioning market economy and have enjoyed several years of strong economic growth which has placed them among the leading candidates for EU membership. UN وقد حققت بالفعل معظم دول أوروبا الوسطى ومنطقة البلطيق تقدما كبيرا في إقامة اقتصاد سوقي صالح، ونعمت بعدة سنوات من النمو الاقتصادي القوي الذي جعلها من بين أوائل الدول المرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more