Food riots have already occurred in more than 30 countries in recent months. | UN | وأعمال الشغب المتعلقة بالأغذية حدثت بالفعل في ما يزيد عن 30 بلدا في الأشهر الأخيرة. |
Deep cuts in the military spending of major military Powers have already occurred. | UN | وقد حدثت بالفعل تخفيضات كبيرة في اﻹنفاق العسكري لمعظم القوى العسكرية الكبرى. |
Estimates in the proposed biennial support budget are based on price increases that have already occurred and are very likely to occur based on current information. | UN | تستند تقديرات ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين إلى الزيادات التي حدثت بالفعل في الأسعار والتي من المحتمل جدا أن تحدث بالاستناد إلى المعلومات الحالية. |
The intention of these two-fold provisions is on the one hand to oblige the employer to take measures to avoid the risk of harassment in advance and to interfere in situations where harassment have already occurred. | UN | والهدف من هذه الأحكام ذات الشقين هو من جهة إلزام رب العمل باتخاذ التدابير اللازمة لتجنب خطر التحرش مسبقا والتدخل في الحالات التي يكون فيها التحرش قد حدث بالفعل. |
The work of the subprogramme will provide a deterrent against potential violations as well as detect those which have already occurred. | UN | وستكون أعمال هذا البرنامج الفرعي رادعا للانتهاكات المحتملة وكذلك وسيلة لاكتشاف الانتهاكات التي ارتُكبت بالفعل. |
Project participants shall submit to an accredited independent entity a report in accordance with the monitoring plan on reductions in anthropogenic emissions by sources or enhancements of anthropogenic removals by sinks that have already occurred. | UN | 36- يقدم المشاركون في المشروع إلى كيان مستقل معتمد تقريرا، وفقا لخطة الرصد، عن خفض الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها أو تعزيزات عمليات الإزالة البشرية المنشأ بواسطة البواليع التي حدثت بالفعل. |
Project participants shall submit to an accredited independent entity a report in accordance with the monitoring plan on reductions in anthropogenic emissions by sources or enhancements of anthropogenic removals by sinks that have already occurred. | UN | 36- يقدم المشاركون في المشروع إلى كيان مستقل معتمد تقريراً، وفقاً لخطة الرصد، عن خفض الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها أو تعزيزات عمليات الإزالة البشرية المنشأ بواسطة البواليع التي حدثت بالفعل. |
Project participants shall submit to an accredited independent entity a report in accordance with the monitoring plan on reductions in anthropogenic emissions by sources or enhancements of anthropogenic removals by sinks that have already occurred. | UN | 36- يقدم المشاركون في المشروع إلى كيان مستقل معتمد تقريرا، وفقا لخطة الرصد، عن خفض الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها أو تعزيزات عمليات الإزالة البشرية المنشأ بواسطة البواليع التي حدثت بالفعل. |
++ Project participants shall submit to an accredited independent entity a report in accordance with the monitoring plan on reductions in anthropogenic emissions by sources or enhancements of anthropogenic removals by sinks that have already occurred. | UN | 33- ++ يقدم المشاركون في مشروع إلى كيان مستقل معتمد تقريرا وفقا لخطة الرصد المتعلقة بخفض الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها أو تعزيزات عمليات الإزالة البشرية المنشأ بواسطة البواليع التي حدثت بالفعل. |
An updated Inter-Office Memorandum/Field Office Memorandum on the IGO that reflects the changes that have already occurred will be submitted to the High Commissioner by the end of July 2010. | UN | وستقدَّم إلى المفوض السامي بنهاية تموز/يوليه 2010 مذكرة داخلية/ميدانية مُحدّثة تتعلق بمكتب المفتش العام وتعكس التغيرات التي حدثت بالفعل. |
(b) Allegation letters in situations in which violations have already occurred or the situation is of a less urgent character. | UN | (ب) رسائل ادعاءات في الحالات التي تكون فيها الانتهاكات قد حدثت بالفعل أو التي تكون أقل إلحاحاً. |
96. The increase in women's role in the economy, the growing recognition of their contribution to development and the changes that have already occurred in women's access to education in many regions of the world, as well as the progress made in diversifying their fields of study, has not been reflected in their participation in economic decision-making. | UN | ٩٦ - إن زيادة دور المرأة في الاقتصاد، وتزايد الاعتراف بمساهمتها في التنمية، والتغييرات التي حدثت بالفعل في فرص حصول المرأة على التعليم في كثير من مناطق العالم، فضلا عما أحرزته من تقدم في تنويع ميادين دراساتها، لم تنعكس في مشاركتها في صنع القرارات الاقتصادية. |
71. The increase in the importance of women in the formal economy, the recognition of their role in eradicating poverty, and the changes that have already occurred in women's access to education and other human resources development assets, have not yet been reflected in their participation in economic decision-making. | UN | ٧١ - إن تزايد أهمية المرأة في الاقتصاد الرسمي، والاعتراف بدورها في القضاء على الفقر، والتغيرات التي حدثت بالفعل فيما يتعلق بفرص وصول المرأة إلى التعليم وإلى مصادر القوة اﻷخرى في تنمية الموارد البشرية لم تنعكس بعد في مشاركتها في عملية صنع القرار الاقتصادي. |
Potential impacts should be addressed through prevention or mitigation, while actual impacts - those that have already occurred - should be a subject for remediation (Principle 22). | UN | وينبغي معالجة الآثار المحتملة من خلال الحيلولة دون حدوثها أو التخفيف من حدتها، وفي الوقت نفسه معالجة الآثار التي حدثت بالفعل (المبدأ 22). |
Potential impacts should be prevented or mitigated through the horizontal integration of findings across the business enterprise, while actual impacts -- those that have already occurred - should be a subject for remediation (Principle 22). | UN | وينبغي منع الآثار المحتملة أو التخفيف من حدتها من خلال الإدماج الأفقي للنتائج على صعيد المؤسسة برمتها، بينما ينبغي في الوقت نفسه، معالجة الآثار الفعلية - أي الآثار التي حدثت بالفعل (المبدأ 22). |
Serbia also criminalizes passive bribery when the intended acts or omissions have already occurred (bribery a posteriori -- article 367, paragraph 4 CC). | UN | وتجرِّم صربيا أيضاً الارتشاء عندما يكون الفعل أو الإغفال المقصود قد حدث بالفعل (الرشو لاحقا - الفقرة 4 من المادة 367 من القانون الجنائي). |
:: The criminalization of passive bribery in the public sector when the intended acts or omissions have already occurred (bribery a posteriori -- article 367, paragraph 4 CC); | UN | :: تجريم الارتشاء في القطاع العام عندما يكون الفعل أو الإغفال المقصود قد حدث بالفعل (الرشو لاحقا - الفقرة 4 من المادة 367 من القانون الجنائي)؛ |
The work of the subprogramme will provide a deterrent against potential violations as well as detect those which have already occurred. | UN | وستكون أعمال هذا البرنامج الفرعي رادعا للانتهاكات المحتملة وكذلك وسيلة لاكتشاف الانتهاكات التي ارتُكبت بالفعل. |
One year ago, we said in this same room that the political changes that have already occurred and those in the offing could create opportunities for rescuing the nuclear non-proliferation regime and for relaunching nuclear disarmament. | UN | قبل عام مضى، قلنا في نفس هذه القاعة إن التغييرات السياسية التي طرأت بالفعل وتلك التي تلوح في الأفق قد تتيح فرصا لإنقاذ نظام عدم الانتشار النووي وإعادة إطلاق نزع السلاح النووي. |
Because they have a perceived need for custom development to support specific processes and rules, they have not shared, to a significant degree, economies of scale or returns on experience, which could have already occurred at the development stage. | UN | وحيث أن هذه المنظمات بحاجة واضحة إلى تطوير مخصص لدعم عمليات وقواعد محددة، لم تتقاسم، بدرجة كبيرة، وفورات الحجم أو عائدات الخبرة، التي كان من الممكن أن تحدث بالفعل في مرحلة التطوير. |
Injuries and damage may have already occurred prior to the officers' arrival. | UN | وقد تكون قد حدثت بعض الجروح والأضرار بالفعل قبيل وصول الموظفين. |