In most regions that have already reached high levels of production and trade, yields have been growing very slowly. | UN | وفي معظم المناطق التي بلغت بالفعل مستويات عالية من الإنتاج والتجارة، تنمو غلة المحاصيل ببطء شديد. |
We commend those countries that have already reached or exceeded the 0.7 per cent target. | UN | ونثني على البلدان التي بلغت بالفعل هدف الـ 0.7 في المائة أو تجاوزته. |
Such migration has been more likely to occur in countries that have already reached a certain level of development and are advancing in the development path. | UN | وهناك احتمال أكبر إلى أن تحدث هذه الهجرة في البلدان التي بلغت بالفعل مستوى معين من التنمية وتتقدم على طريق التنمية. |
Substances harmful to human health, resulting from the fires burning at oil depots and refineries, have already reached Polish airspace and are approaching Finland. | UN | وقد وصلت المواد الضارة بصحة اﻹنسان الناتجة عن احتراق مستودعات ومصافي النفط إلى أجواء بولندا وتقترب اﻵن من فنلندا. |
At sub national level, Colombo metropolitan and other urban areas have already reached the target. | UN | وعلى المستوى دون الوطني فإن كولومبو المتروبولية ومناطق حضرية أخرى بلغت فعلا الهدف. |
But these are projects that have already reached the stage of securing financing. | UN | ولكن هذه المشاريع وصلت بالفعل إلى مرحلة الحصول على التمويل. |
Should the threats to the safety and security of United Nations personnel, which have already reached unacceptable levels, mount further, I would have to inform the Council that a viable basis for their functioning no longer existed. | UN | واذا ما استمر تصاعد التهديدات المحدقة بسلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة، والتي بلغت بالفعل مستويات غير مقبولة، فسأجد لزاما علي أن أبلغ المجلس بأنه لم يعد ثمة جدوى من مواصلتهم مهامهم. |
Countries that have already reached a high level of debt need to ensure that the growth of public debt does not exceed expected GDP growth to avoid financial distress. | UN | وبالنسبة للبلدان التي بلغت بالفعل مستوى عاليا من المديونية، فهي بحاجة إلى التأكد من أن النمو في الدين العام لا يتجاوز النمو المتوقع للناتج المحلي الإجمالي من أجل تفادي حدوث ضائقة مالية. |
On both the climate change and ecosystem and natural resources components, the planned targets in establishing relevant legal and regulatory frameworks have already reached or are reaching the expected goals. | UN | وفي ما يتعلق بكل من عنصري تغير المناخ والنظام الإيكولوجي، والموارد الطبيعية، فإن الغايات المقررة في إنشاء أطر قانونية وتنظيمية ذات صلة قد بلغت بالفعل الأهداف المتوقعة أو هي بصدد الوصول إليها. |
For countries which have already reached an adequate level of statistical capacity, this may be enough to meet the three pillars of the Global Strategy. | UN | وفي حالة البلدان التي بلغت بالفعل مستوى مناسبا من القدرة الإحصائية، قد يكون ذلك كافيا للوفاء بالركائز الثلاث للاستراتيجية العالمية. |
In particular, we should commend those countries which have already reached the targets set for 2010, and the other countries on the way to successfully eradicating this disease, an achievement which will make an important contribution to improving conditions for sustainable development in those countries. | UN | وينبغي خاصة أن نثني على البلدان التي بلغت بالفعل الأهداف المحددة لعام 2010، والبلدان الأخرى التي في طريقها إلى النجاح في القضاء على هذا المرض، وهو إنجاز سيسهم إسهاما قيّما في تهيئة أوضاع أفضل لتحقيق التنمية المستدامة في تلك البلدان. |
We congratulate those countries that have already reached or surpassed the target of 0.7 per cent of gross national income as overseas development assistance to developing countries: Norway, the Netherlands, Luxembourg and Sweden. | UN | ونهنئ البلدان التي بلغت بالفعل أو تجاوزت الهدف المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية للبلدان النامية. وتلك البلدان هي النرويج وهولندا ولكسمبرغ والسويد. |
14. Recognizes the need for continued cooperation and partnership and appropriate international support to those developing countries that have already reached the mid-decade goals or the end-of-decade goals, so as to ensure the sustainability of such achievements; Page | UN | ١٤ - تسلم بالحاجة إلى مواصلة التعاون والتشارك وتقديم الدعم الدولي المناسب للبلدان النامية التي بلغت بالفعل أهداف منتصف العقد أو أهداف نهاية العقد من أجل ضمان استدامة هذه الانجازات؛ |
There would be a retroactive implementation since additional assistance resulting from any modification to the HIPC initiative should be available to all eligible countries, including those that have already reached their decision or completion points under the current framework. | UN | وسيكون التنفيذ بأثر رجعي نظرا ﻷنه ينبغي إتاحة المساعدة اﻹضافية الناتجة عن أي تعديل للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المتعلقة بالديون لجميع البلدان المؤهلة، بما فيها البلدان التي بلغت بالفعل مرحلة اتخاذ قرار أو نقطة اﻹكمال وفقا ﻹطار العمل الحالي. |
10. Two regions affected by DLDD (Africa and Central and Eastern Europe) have already reached this threshold, and Asia is very close to achieving it. | UN | 10- بلغت بالفعل منطقتان متأثرتان بالتصحر/تدهور الأراضي والجفاف (أفريقيا وأوروبا الوسطى والشرقية) هذه العتبة، كما أن آسيا قريبة جداً من بلوغها. |
3. At the same time, I drew attention to the fact that UNPROFOR soldiers were increasingly being targeted by all sides and informed the Council that should the threats to the safety and security of United Nations personnel, " which have already reached unacceptable levels " , mount further, I would have to inform the Council that a viable basis for their functioning no longer existed. | UN | ٣ - وفي الوقت نفسه، وجهت الانتباه الى أن جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية مستهدفون من جميع اﻷطراف، وأبلغت المجلس أنه إذا ما استمر تصاعد التهديدات المحدقة بسلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة، " والتي بلغت بالفعل مستويات غير مقبولة " ، فسأجد لزاما عليﱠ أن أبلغ المجلس بأنه لم يعد ثمة أساس عملي لقيامهم بأداء مهامهم. |
The increase is due to the fact that the Mission will replace 8 medium and 116 light 4x4 vehicles during the period (40 per cent of its current vehicle fleet), at a total cost of $2.8 million, since most of the vehicles have already reached the replacement age of five years or the mileage limit of 100,000 kilometres. | UN | وترجع هذه الزيادة إلى أن البعثة سوف تستبدل 8 مركبات متوسطة و 116 سيارة 4 x 4 خلال الفترة (40 في المائة من أسطولها الحالي من المركبات)، لقاء تكلفة إجماليها 2.8 مليون دولار، إذ أن معظم المركبات قد بلغت بالفعل مدة السنوات الخمس المقرر انقضاؤها قبل الاستبدال أو بلغت الحد الأقصى للمسافة الواجب قطعها قبل الاستبدال، ومقدارها 000 100 كيلومتر. |
Under the agreement, nine more African countries (Cameroon, Chad, the Democratic Republic of the Congo, the Gambia, Guinea, Guinea-Bissau, Malawi, Sao Tome and Principe and Sierra Leone) that have already reached the HIPC decision point and are expected to reach the completion point within a one to two-year period would become eligible for an additional $11 billion debt write-off. | UN | وبموجب الاتفاق، فإن تسعة بلدان أفريقية أخرى (تشاد، وجمهورية الكونغوالديمقراطية، وسان تومي وبرينسيبي، وسيراليون، وغامبيا، وغينيا، وغينيا - بيساو، والكاميرون، وملاوي) بلغت بالفعل نقطة القرار في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ويُتوقع أن تبلغ نقطة الإكمال في غضون عام أو عامين، ستستفيد من شطب إضافي للديون بقيمة 11 بليون دولار. |
Substances harmful to human health, resulting from the fires burning at oil depots and refineries, have already reached Polish airspace and are approaching Finland. | UN | وقد وصلت المواد الضارة بصحة اﻹنسان الناتجة عن احتراق مستودعات ومصافي النفط إلى أجواء بولندا وتقترب اﻵن من فنلندا. |
Substances harmful to human health, resulting from the fires burning at oil depots and refineries, have already reached Polish airspace and are approaching Finland. | UN | وقد وصلت المواد الضارة بصحة اﻹنسان الناتجة عن احتراق مستودعات ومصافي النفط إلى أجواء بولندا وتقترب اﻵن من فنلندا. |
We have already reached a dangerous level of greenhouse gas concentrations in the atmosphere, and urgent action is required to reverse this situation. | UN | وقد وصلت تركيزات غازات الدفيئة في الجو إلى مستوى خطرٍ فعلاً، ويتعين اتخاذ إجراء عاجل لعكس هذه الحالة. |
It is important to keep the momentum going in countries that have already reached the mid-decade goals, or even the end-decade goals, and not to bask in the warmth of past achievements. | UN | ومن المهم أن نبقي على الزخم في البلدان التي بلغت فعلا أهداف منتصف العقد، أو حتى أهداف نهاية العقد، وألا نتقاعس ونكتفي بالاستماع بدفء الانجازات السابقة. |
Events in Burundi appeared to have already reached a stage at which the Committee could request a report through the legitimate channels, i.e. from that country's representatives in the United Nations. | UN | ورأى أن الأحداث في بوروندي قد وصلت بالفعل إلى المرحلة التي تخول للجنة طلب موافاتها بتقرير من خلال القنوات الشرعية، أي من ممثلي هذا البلد في الأمم المتحدة. |