"have an adverse impact on" - Translation from English to Arabic

    • تؤثر سلبا على
        
    • يكون له أثر سلبي على
        
    • يؤثر سلبا على
        
    • تؤثر تأثيرا ضارا على
        
    • تؤثر تأثيرا سلبيا على
        
    • تؤثر سلباً على
        
    • يؤثر تأثيرا ضارا على
        
    • يؤثر تأثيراً سلبياً في
        
    • يكون لها أثر سلبي على
        
    • إلى نتائج سلبية تؤثر على
        
    • عنها أثر سلبي على
        
    • تترك أثرا معاكسا على
        
    • تأثيرا معاكسا على
        
    • يخلِّف أثرا سلبيا على
        
    • يكون له آثار سلبية على
        
    If these deficiencies are not addressed in a timely manner, they will continue to have an adverse impact on the ability of missions to effectively manage assets under their control. UN فإن لم تعالج أوجه القصور تلك في الوقت المناسب ستظل تؤثر سلبا على قدرة البعثات على أن تدير بفعالية ما تحت يديها من أصول.
    Notwithstanding the generous contributions of Member States, substantial resource gaps continue to have an adverse impact on AMISOM. UN وعلى الرغم من التبرعات السخية للدول الأعضاء، فما زالت هناك ثغرات كبيرة في الموارد تؤثر سلبا على البعثة.
    It also has the potential to have an adverse impact on the proposed new internal justice system. UN كما يمكن أن يكون له أثر سلبي على نظام العدل الداخلي الجديد المقترح.
    There are also concerns that making prisons attractive for business may have an adverse impact on sentencing policies. UN ومما يثير القلق أيضا أن جعل السجون جذابة لقطاع الأعمال قد يؤثر سلبا على سياسات إصدار الأحكام.
    However, verification and safeguards activities of the Agency should not have an adverse impact on its promotional role. UN ومع ذلك فأنشطة الضمانات والتحقق التي تضطلع بها الوكالة يجب ألا تؤثر تأثيرا ضارا على دورها الترويجي.
    As discussed above, preventive measures developed on the basis of inaccurate information would be ineffective or even have an adverse impact on the human rights of trafficked persons. UN وكما ذكر أعلاه، فإن التدابير الوقائية القائمة على أساس معلومات غير دقيقة تكون غير فعالة، بل إنها قد تؤثر سلبا على حقوق الإنسان للمتجر بهم.
    Such assessments should identify resource constraints and challenges that have an adverse impact on the implementation of the Plan and identify lessons learned in the process. UN وينبغي لهذه التقييمات أن تحدد القيود المتصلة بالموارد والتحديات التي تؤثر سلبا على تنفيذ الخطة وأن تُسجل الدروس المستفادة في سياق العملية.
    This capacity will ensure that risks that may have an adverse impact on the conduct of a peacekeeping mission are identified at an early stage and effective risk-mitigation strategies are implemented. UN وستكفل هذه القدرات القيام في مرحلة مبكرة بتحديد المخاطر التي يمكن أن تؤثر سلبا على سير إحدى عمليات حفظ السلام وتنفيذَ استراتيجيات فعالة لتخفيف المخاطر.
    That disturbing trend could have an adverse impact on negotiations in WTO. UN يمكن أن يكون لهذا الاتجاه الذي يبعث على الجزع يمكن أن يكون له أثر سلبي على المفاوضات في منظمة التجارة العالمية.
    Delays in the delivery of supplies could have an adverse impact on the timely implementation of programme activities, as well as on costs. UN فالتأخير في تسليمها، ربما يكون له أثر سلبي على تنفيذ أنشطة البرامج في حينها، وعلى التكاليف.
    If there is not a significant upsurge in funding, this could have an adverse impact on the preparations for the elections to be held next year. UN وإذا لم يكن ثمة زيادة سريعة وملحوظة في حجم التمويل، يمكن لهذا الأمر أن يؤثر سلبا على التحضير للانتخابات المقرر إجراؤها السنة القادمة.
    " premature . . . would be unproductive and could have an adverse impact on the demarcation process. UN وسيكون غير مجد وقد يؤثر سلبا على عملية ترسيم الحدود.
    This includes the prevention and abnegation of the use of fishing techniques and practices that can have an adverse impact on the conservation and management of living marine resources. UN وهذا يشمل منع ونبذ استعمال أساليب الصيد وممارساته التي يمكن أن تؤثر تأثيرا ضارا على صيانة وإدارة الموارد البحرية الحية.
    Indigenous communities within cities are generally marked by higher levels of poverty and other related factors that have an adverse impact on health. UN فمجتمعات الشعوب الأصلية داخل المدن تتسم على العموم بارتفاع مستويات الفقر وما يتصل به من العوامل الأخرى التي تؤثر تأثيرا سلبيا على الصحة.
    Those challenges could have an adverse impact on the ability of the African Union to generate additional troops in order to bring AMISOM to its full mandated strength. UN ويمكن لهذه التحديات أن تؤثر سلباً على قدرة الاتحاد الأفريقي على تكوين المزيد من القوات كي تصل البعثة إلى قوامها الكامل المأذون له.
    Climate change, along with other sources of environmental degradation, can have an adverse impact on the sustainability of the tourism industry in small island developing States. UN ويمكن لتغير المناخ، إلى جانب العوامل الأخرى للتدهور البيئي، أن يؤثر تأثيرا ضارا على الاستدامة في قطاع السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    7. Expresses its concern that persons arbitrarily deprived of nationality may be affected by poverty, social exclusion and limited legal capacity, which have an adverse impact on their enjoyment of relevant civil, political, economic, social and cultural rights, in particular in the areas of education, housing, employment, health and social security; UN 7- يعرب عن قلقه لأن الأشخاص المحرومين تعسفاً من الجنسية قد يعانون من الفقر والإقصاء الاجتماعي ونقص الأهلية القانونية مما يؤثر تأثيراً سلبياً في تمتعهم بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ذات الصلة، ولا سيما في مجالات التعليم والسكن والعمل والصحة والضمان الاجتماعي؛
    They also expressed concern that the conviction of one of the four nationals, who is a human rights defender, on the basis of alleged questionable evidence might have an adverse impact on the working climate of human rights defenders in the country. UN وأعربوا أيضاً عن القلق من أن إدانة أحد المواطنين الأربعة، وهو مدافع عن حقوق الإنسان، على أساس أدلة مشكوك في صحتها قد يكون لها أثر سلبي على مناخ عمل المدافعين عن حقوق الإنسان في البلد.
    Common to them all is the fact that, unless acted upon, they could have an adverse impact on the mandate, operations or reputation of the department/office in question or of the Organization as a whole. UN ولهذه المخاطر صفة مشتركة بينها جميعا، هي أنها قد تؤدي إلى نتائج سلبية تؤثر على ولاية وعمليات الإدارة أو المكتب المعنيين أو سمعتهما، أو سمعة المنظمة بأسرها، ما لم يُتخذ إجراءً بشأنها.
    Israel also has an obligation to ensure that private businesses operating in the occupied Palestinian territory are held accountable for any activities that have an adverse impact on the human rights of the Palestinian people. UN كما يترتب على إسرائيل الالتزام بكفالة أن تصبح المشاريع التجارية العاملة في الأرض الفلسطينية المحتلة موضعاً للمساءلة عن أي أنشطة ينجم عنها أثر سلبي على ما للشعب الفلسطيني من حقوق الإنسان.
    The prevalence among women of poverty and economic dependence, their experience of violence, negative attitudes towards women and girls, racial and other forms of discrimination, the limited power many women have over their sexual and reproductive lives and lack of influence in decision-making are social realities which have an adverse impact on their health. UN فشيوع الفقر والتبعية الاقتصادية بين النساء، وما يصادفنه من عنف، والمواقف السلبية من النساء والبنات والتمييز العنصري وغيره من أشكال التمييز، ومحدودية ما يتمتع به كثير من النساء من سلطان على حياتهن الجنسية والانجابية، والافتقار إلى التأثير في عملية صنع القرار، هي من الحقائق الاجتماعية التي تترك أثرا معاكسا على صحة المرأة.
    Absence of paid maternity-leave provision, and absence of, limited or inadequate child-care facilities have an adverse impact on women’s capacity to combine work and family responsibilities, and accordingly continue to affect their ability to work, employment status, pay and promotion opportunities. UN ويؤثر انعدام إجازات اﻷمومة المدفوعة اﻷجر وعدم توفير مرافق لرعاية الطفل أو محدودية تلك المرافق أو عدم كفايتها تأثيرا معاكسا على قدرة المرأة على الجمع بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات اﻷسرية، وتظل تؤثر من ثم على قدرتها على العمل وعلى مركزها الوظيفي وأجرها وفرص ترقيها.
    It was widely felt that an extension of the priority given to an acquisition financing right to such proceeds of inventory could have an adverse impact on receivables financing. UN 66- ورأى كثيرون أن جعل الأولوية التي تُمنح لحق تمويل الاحتياز تشمل عائدات المخزون هذه يمكن أن يخلِّف أثرا سلبيا على تمويل المستحقات.
    Concern was also expressed that, if fewer copies of documents were distributed, more frequent resort to photocopying would be needed, which could have an adverse impact on costs. UN كما أعرب عن القلق من أنه إذا وزعت نسخ أقل من الوثائق، فإنه سيلزم اللجوء بتواتر أكبر إلى النسخ الفوتوغرافي، مما قد يكون له آثار سلبية على التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more