"have an impact on the" - Translation from English to Arabic

    • يؤثر على
        
    • تؤثر على
        
    • تؤثر في
        
    • يكون لها تأثير على
        
    • يكون لها أثر على
        
    • يكون له تأثير على
        
    • لها تأثير في
        
    • تؤثّر على
        
    • يكون له أثر على
        
    • أثراً على
        
    • يكون لها أثر في
        
    • بالفعل أثر على
        
    • اللتين ستؤثران على
        
    • سيؤثر على
        
    • أثرا على
        
    Eventual withdrawal of the Mission will have an impact on the job market and service industry, particularly in Dili. UN ومن شأن سحب البعثة في نهاية المطاف أن يؤثر على سوق العمل وقطاع الخدمات، ولا سيما في ديلي.
    The new system, however, would not have an impact on the amount of remuneration paid in the form of daily subsistence allowance. UN بيد أن النظام الجديد لن يؤثر على مبلغ الأجر المدفوع على شكل بدل إقامة يومي.
    The Board considers that such re-engineering may have an impact on the level of resources of the ICSC secretariat. UN ويرى المجلس أن عملية إعادة التصميم هذه قد تؤثر على مستوى موارد أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    The lack of democracy therefore has very dire consequences that have an impact on the human development of the planet. UN وبالتالي، فإن انعدام الديمقراطية له عواقب وخيمة جدا تؤثر على التنمية البشرية للكوكب.
    Despite mitigating measures put in place, this environment continues to have an impact on the Commission's activities, albeit without affecting its resolve. UN ولا تزال هذه الأجواء، رغم تدابير التخفيف، تؤثر في أنشطة اللجنة، لكن دون النيل من عزمها.
    There was a need to consider having one agenda item at each meeting of the Parties relating to following up on decisions under other multilateral environmental agreements that could have an impact on the ozone regime; UN هناك حاجة إلى إدراج بند من جدول الأعمال في كل اجتماع للأطراف يتعلق بمتابعة المقررات التي تتخذ في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى التي يمكن أن يكون لها تأثير على نظام الأوزون؛
    There is also an appreciation that a reconsideration could have an impact on the substance of the elements. UN ويسلم أيضا بأن إعادة النظر في اﻷركان يمكن أن يكون لها أثر على جوهر تلك اﻷركان.
    Furthermore, the Libel Act could have an impact on the freedom of the press. UN وعلاوة على ذلك، فإن القانون الخاص بالتشهير والقذف يمكن أن يؤثر على حرية الصحافة.
    In the area of education, the embargo continues to have an impact on the availability of educational resources and information and communication equipment. UN ففي مجال التربية والتعليم، لا يزال الحصار يؤثر على مدى توافر الموارد التربوية ومعدات المعلومات والاتصالات.
    Also, please indicate whether the Constitutional Court's ruling could have an impact on the possible reform of abortion laws. UN يرجى أيضا توضيح ما إذا كان الحكم الصادر عن المحكمة الدستورية يؤثر على إمكانية إصلاح القوانين المتعلقة بالإجهاض.
    Measures related to labour, for example, such as the length of the workweek and the age of retirement have an impact on the profile of volunteering. UN فالتدابير المتصلة بالعمالة مثلا، كعدد أيام أسبوع العمل وسن التقاعد، تؤثر على خصائص التطوع.
    Many other paragraphs of the draft resolution also have an impact on the administrative policies of the United Nations and could even have budgetary implications. UN ثمــة فقرات كثيرة أخرى من مشروع القرار تؤثر على السياسات الإدارية للأمم المتحدة، بل قد تكون لها آثار على الميزانية.
    While significant progress in trial proceedings has been made in recent years, factors over which the Tribunal has no control continue to have an impact on the estimated completion dates of trials. UN وفي حين أن تقدما كبيرا أُنجز في مداولات المحكمة خلال السنوات الأخيرة، لا تزال العوامل الخارجة عن سيطرة المحكمة تؤثر على تحديد المواعيد المتوقعة للانتهاء من النظر في القضايا.
    But this classification by level of development should be refined in order to take into account specificities which have an impact on the type of poverty to be alleviated. UN لكن ينبغي تنقيح هذا التصنيف بحسب مستوى التنمية بغية مراعاة الخصوصيات التي تؤثر في نوع الفقر الذي يجب التخفيف من وطأته.
    The European Union does not believe that these elections should have an impact on the peace process. UN ولا يرى الاتحاد أن تلك الانتخابات سوف تؤثر في شيء على عملية السلام.
    There have been no significant changes during the reporting period that would have an impact on the organization's orientation or scope of work. UN لم تشهد الفترة المشمولة بالتقرير تغيرات ذات مغزى يمكن أن يكون لها تأثير على توجه المنظمة أو نطاق عملها.
    It is important to identify measures within existing policies that have an impact on the promotion of entrepreneurship with the aim of achieving policy coherence and consistency. UN ومن المهم تحديد تدابير ضمن السياسات القائمة يكون لها تأثير على تعزيز مباشرة الأعمال الحرة بهدف تحقيق الاتساق والتماسك في السياسات.
    It was noted that strategic conditions could have an impact on the pace of nuclear disarmament. UN وقد لوحظ أن الأحوال الاستراتيجية يمكن أن يكون لها أثر على وتيرة نزع السلاح النووي.
    It was pointed out that that might have an impact on the enforceability of the award. UN وأُشير إلى أن ذلك قد يكون له تأثير على إمكانية إنفاذ القرار.
    Workshop on emerging forms of crime that have an impact on the environment: lessons learned UN حلقة عمل عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير في البيئة: الدروس المستفادة
    A concern was expressed that such replacement might have an impact on the validity of the clause if the parties did not include one of the matters listed in their arbitration agreement. UN وأُعرب عن القلق من أن تلك الاستعاضة قد تؤثّر على صحة الشرط إذا لم تُدرج الأطراف في اتفاق التحكيم أحد العناصر المذكورة.
    However, the introduction of such a system may have an impact on the question of what constitutes an unauthorized registration. UN غير أن إحداث نظام من هذا القبيل قد يكون له أثر على تحديد المقصود بالتسجيل غير المأذون به.
    This briefing also testifies to the fact that agreements or, for that matter, disagreements, have an impact on the Conference's work. UN وتُدلّل هذه الإحاطة أيضاً على أن للاتفاق أو لنقل عدم الاتفاق أثراً على عمل المؤتمر.
    The following paragraphs pinpoint only a few selected aspects of other fields of law that may have an impact on the implementation of infrastructure projects. UN وتشير الفقرات التالية إلى جوانب قليلة مختارة من الميادين القانونية الأخرى التي يمكن أن يكون لها أثر في تنفيذ مشاريع البنية التحتية.
    Even if such measures could have an impact on the settlement of a dispute, they must be studied with regard to the merits of the communication rather than at the admissibility stage. UN وحتى إذا أمكن أن يكون لهذه التدابير بالفعل أثر على تسوية النزاع، فلا بد من تحليلها في معرض النظر في الأسس الموضوعية للقضية وليس عند النظر في مقبولية البلاغ.
    102. The Department of Management should defer the two high-level business cases that have an impact on the systems and processes of the Department of Peacekeeping Operations pending the formulation of an integrated solution that would meet both departments' needs, also considering the strategic direction the Secretariat will take regarding the future of IMIS. UN 102 - وينبغي أن تؤجل إدارة الشؤون الإدارية إجراء دراستي الجدوى اللتين ستؤثران على نظم وعمليات إدارة عمليات حفظ السلام إلى حين صياغة حل متكامل يلبي احتياجات كلتا الإدارتين، وأن تأخذ أيضا بعين الاعتبار التوجيه الاستراتيجي الذي ستتبعه الأمانة العامة فيما يتعلق بمستقبل نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    There is no doubt that the success of these initiatives will have an impact on the lives of millions of people living in poverty and despair. UN ولا شك في أن نجاح هذه المبادرات سيؤثر على حياة الملايين من الناس الذين يعيشون في فقر ويأس.
    Moreover, the floods will almost certainly have an impact on the achievement of the Millennium Development Goals unless coordinated action is taken in time for rehabilitation. UN وعلاوة على ذلك، ستخلف الفيضانات بشكل شبه مؤكد أثرا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إذا لم تتخذ إجراءات منسقة للإصلاح في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more