"have announced" - Translation from English to Arabic

    • وأعلنت
        
    • وقد أعلنت
        
    • أعلنت عن
        
    • وقد أعلن
        
    • قد أعلنت
        
    • فقد أعلنت
        
    • بالإعلان عن البدء في
        
    • قد أعلن
        
    • قد أعلنوا
        
    • أعلن عدد
        
    • لقد أعلنت
        
    • قد أعلنا
        
    China, France and the United Kingdom have announced their own initiatives to limit their nuclear weapons capabilities. UN وأعلنت الصين وفرنسا والمملكة المتحدة عن مبادرات خاصة بها لتحديد قدراتها في مجال الأسلحة النووية.
    A few countries have announced their intention of graduating from least developed country status by, or around, the end of the decade in 2020. UN وأعلنت بضعة بلدان عزمها الخروج من مركز أقل البلدان نموا، بحلول نهاية العقد في عام 2020 أو ما يقرب من هذا التاريخ.
    The United States, France and Russia have announced similar formal arrangements. UN وقد أعلنت الولايات المتحدة وفرنسا وروسيا عن ترتيبات رسمية مشابهة.
    Several resettlement countries have announced increases in current or future allocations for resettlement of African refugees. UN وقد أعلنت عدة بلدان من بلدان إعادة التوطين أنها زادت من اعتماداتها الراهنة أو المقبلة ﻹعادة توطين اللاجئين اﻷفريقيين.
    We note with satisfaction that many other States have announced their intention to ratify it in the near future. UN ونذكر بارتياح أن دولاً عديدة أخرى أعلنت عن نيّتها التصديق على الاتفاق في المستقبل القريب.
    A number of coastal States, including mine, Iceland, have announced their intention to make submissions in the near future. UN وقد أعلن عدد من الدول الساحلية، بما فيها دولتي، أيسلندا، عن عزمها على التقدم بطلبات إلى اللجنة في المستقبل القريب.
    The Palestinian Authority is said to have announced that the death had been a suicide by hanging. UN ويقال إن السلطة الفلسطينية قد أعلنت أن وفاته كانت بسبب إقدامه على الانتحار شنقاً.
    To allow the political process to consolidate, I have announced my readiness to transfer power to a responsible and legitimate authority. UN ومن أجل إتاحة توطيد العملية السياسية، فقد أعلنت استعدادي لنقل الحكم إلى سلطة مسؤولة وشرعية.
    The parties have announced that they have begun to discuss an agenda. UN وأعلنت الأطراف أنها بدأت البحث في جدول أعمال.
    The Serbian authorities have announced that their experts are investigating the killings in Gornje Obrinje and Glodjane. UN وأعلنت السلطات الصربية أن خبراءها يحققون في عمليات القتل في غورني أوبريني وغلوديان.
    Some delegations have announced the presentation of further CD documents. UN وأعلنت بعض الوفود عن تقديمها لوثائق أخرى إلى مؤتمر نزع السلاح.
    Some of these States have announced the retirement of certain categories of strategic and nonstrategic nuclear weapons. UN وأعلنت بعض هذه الدول سحبها لفئات معينة من الأسلحة النووية الاستراتيجية وغير الاستراتيجية.
    The Cuban authorities have announced their intention to gradually continue to appreciate the national currency until the monetary unification is reached. UN وقد أعلنت السلطات الكوبية نيتها على الاستمرار التدريجي في رفع قيمة العملة الوطنية حتى يتم توحيد النقد.
    The Governments of Canada, Norway and Switzerland have announced generous increases. UN وقد أعلنت سويسرا وكندا والنرويج زيادات سخية.
    The Cuban authorities have announced that the national currency will gradually continue to appreciate. UN وقد أعلنت السلطات الكوبية أن قيمة العملة الوطنية ستستمر تدريجيا في الارتفاع.
    Several large newspapers across the nation have announced layoffs this week from their print media divisions. Open Subtitles قد أعلنت عن تسريح للعمال هذا الأسبوع من وظائف الطباعة الإعلامية
    I have announced a 100 gold coin reward to anyone who finds him. Open Subtitles لقد أعلنت عن 100 قطعة ذهبية مكافأة لأي شخص يعثر عليك.
    It is encouraging to hear that the developed-country parties and relevant international organizations have announced their commitment and plans to increase external financial resources in assisting developing countries. UN وإن مما يبعث على التشجيع أن نسمع أن البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف والمنظمات الدولية الوثيقة الصلة قد أعلنت عن التزامها وعن خططها لزيادة الموارد المالية الخارجية لمساعدة البلدان النامية.
    Many heads of State and Government have announced their intention to attend, which gives me great pleasure. UN وقد أعلن العديد من رؤساء الدول والحكومات نيتهم الحضور مما أسعدني كثيرا.
    Bangladesh, the Democratic People's Republic of Korea, Indonesia, Malaysia and Thailand have announced their intention to develop nuclear power. UN واندونيسيا وبنغلاديش وتايلند وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وماليزيا قد أعلنت عزمها على استحداث طاقة نووية.
    We are encouraged that notwithstanding persisting challenges and constraints, several least developed countries have announced their intention to reach the status of graduation by or around 2020. UN ومن البوادر المشجعة أنه على الرغم من التحديات والمعوقات المستمرة فقد أعلنت العديد من أقل البلدان نموا اعتزامها الوصول إلى حالة الرفع من القائمة بحلول عام 2020 أو نحو ذلك.
    6. Over the past two years, numerous Arab States have announced national plans to use nuclear technology for peaceful purposes in every area that would promote sustainable development. UN 6 - وخلال العامين الماضيين، قام العديد من الدول العربية بالإعلان عن البدء في وضع خطط وطنية للاستفادة من التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية في جميع المجالات التي تخدم التنمية وتضمن استدامتها.
    Mr. Rabbani is reported to have announced that his cabinet had been shifted to the north of the country with the aim of avoiding bloodshed in Kabul. UN وأفادت اﻷنباء أن السيد رباني قد أعلن أن حكومته قد انتقلت الى شمال البلد بهدف تجنب إراقة الدماء في كابول.
    They are also said to have announced that amnesty would be granted to persons who surrendered to them, that no revenge would be taken and that the lives and property of the citizens would be protected. UN وقيل أيضا أنهم قد أعلنوا منح العفو لمن يستسلم لهم، وأنه لن تكون هناك حالات ثأر أخرى، وأن حياة وممتلكات المواطنين تحظى بالحماية.
    With this Global Plan of Action, we have announced our steadfast commitment to stop human trafficking. UN وبخطة العمل العالمية هاته، نكون قد أعلنا عن التزامنا الثابت بوقف الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more