"have attracted" - Translation from English to Arabic

    • اجتذبت
        
    • جذبت
        
    • تجتذب
        
    • وقد حظيت
        
    • واجتذبت
        
    • الشكوى قد لفت
        
    • استحوذت
        
    • استقطبت
        
    • قد اجتذب
        
    • واستقطبت
        
    • واجتذب
        
    • اجتذبا
        
    • إلى اجتذاب
        
    • وقد اجتذب
        
    • اجتذبتا
        
    Over the past decade, malaria control efforts have attracted considerable political attention and financial support at the international, regional and country levels. UN اجتذبت جهود مكافحة الملاريا خلال العقد الماضي اهتماما سياسيا هائلا ودعما ماليا على الصعيد الدولي والإقليمي والقطري.
    These improvements, combined with a stable political environment and educated workforce, have attracted foreign and domestic investors in several different sectors. UN وقد اجتذبت هذه التحسينات، إلى جانب البيئة السياسية المستقرة والقوة العاملة المتعلمة، المستثمرين الأجانب والمحليين في عدة قطاعات مختلفة.
    These activities have attracted a high degree of interest and resulted in requests for technical assistance from States in Africa, Asia and Latin America. UN وقد اجتذبت هذه الأنشطة درجة عالية من الاهتمام وأفضت إلى تلقي طلبات مساعدة تقنية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    The first two years of the programmes have attracted 32 students from the Republic of Korea. UN وقد جذبت السنتان الأوليان في البرنامجين 32 طالبا من جمهورية كوريا.
    Its beaches and the marine environment have attracted visitors to the Bahamas even prior to the development of tourism as a major industry within the Bahamian economy. UN وكانت شواطئها وبيئتها البحرية تجتذب الزوار حتى قبل أن تتطور السياحة لتصبح قطاعا رئيسيا داخل الاقتصاد البهامي.
    Activities to raise the profile of the knowledge products have attracted a high degree of interest and have contributed to the considerable success of the publications globally. UN وقد حظيت الأنشطة الرامية إلى زيادة الوعي بالمنتجات المعرفية بقدر كبير من الاهتمام وأسهمت فيما أحرزته تلك المنشورات من نجاح ملحوظ على الصعيد العالمي.
    EPZs have attracted young, migrant women from rural areas who are hired on temporary and insecure contracts. UN وقد اجتذبت مناطق تجهيز الصادرات الشابات والنساء المهاجرات من المناطق الريفية، حيث تم توظيفهن بعقود مؤقتة وغير آمنة.
    In recent years, developing countries have attracted record flows of FDI. UN وقد اجتذبت البلدان النامية في السنوات الأخيرة مستويات قياسية من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    These schools have attracted members of marginalized groups, who constitute more than 50 per cent of their current enrolment. UN وقد اجتذبت هذه المدارس أعدادا من الفئات المهمشة التي تمثل أكثر من ٥٠ في المائة من عدد المقيدين حاليا.
    Job fairs are held every month and have attracted over 1,200 young unemployed visitors. UN وتعقد معارض الوظائف كل شهر وقد اجتذبت أكثر من 200 1 متردد من بين الشبان المتعطلين عن العمل.
    The Professional Development Centres for experienced principals have attracted a majority of women as mentors and participants. UN كما أن مراكز التطوير المهني للنظار المتمرسين اجتذبت غالبية من النساء للعمل كمعلمات ومشاركات.
    Eight projects were implemented and have attracted commercial lending of over $500,000. UN ونُفذت ثمانية مشروعات اجتذبت إقراضاً تجارياً زادت قيمته على 000 500 دولار بدولارات الولايات المتحدة.
    As a result of significant market experience, these systems have attracted attention in several developing countries, notably Brazil, China and India. UN وكنتيجة للخبرة الكبيرة بالسوق، جذبت هذه الأنظمة الانتباه في العديد من البلدان النامية، لا سيما في البرازيل والصين والهند.
    Its deliberations have attracted the wide attention of the Member States. UN ومداولاته جذبت انتباه الدول اﻷعضاء على نطاق واسع.
    In Africa, Ghana, Mauritius and South Africa have attracted investment mainly in call centres. UN وفي أفريقيا، استطاعت غانا وموريشيوس، وجنوب أفريقيا أن تجتذب استثمارات تتركز أساساً في مراكز الاتصال.
    These activities have attracted a high degree of interest and contributed to the considerable success of the publications globally. UN وقد حظيت تلك الأنشطة بقدر كبير من الاهتمام وأسهمت فيما أحرزته تلك المنشورات من نجاح عظيم على الصعيد العالمي.
    The courses have attracted participants from 72 countries. UN واجتذبت هاتان الدورتان مشاركين من 72 بلداً.
    In the light of these circumstances, including the general human rights situation in Iran and the personal situation of the complainant, who continued to engage in opposition activities for the Democratic Association for Refugees, the Committee was of the opinion that he could well have attracted the attention of the Iranian authorities. UN وفي ضوء هذه الظروف، بما فيها الحالة العامة لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، والوضع الشخصي لصاحب الشكوى الذي يضطلع بأنشطة سياسية معارضة داخل الرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين، ترى اللجنة أن من المحتمل أن يكون صاحب الشكوى قد لفت انتباه السلطات الإيرانية.
    In recent decades, conventional weapons issues have attracted growing attention from the international community. UN في العقود الأخيرة، استحوذت مسائل الأسلحة التقليدية على انتباه متزايد من جانب المجتمع الدولي.
    With support from UNODC, the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols have attracted 131 ratifications since their adoption. UN وبدعم من المكتب، استقطبت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها 131 تصديقا منذ اعتمادها.
    146. According to another view, the subject of reservations to treaties seemed to have attracted a growing interest among States as the recent work in the Council of Europe and the Asian-African Legal Consultative Committee showed. UN ١٤٦ - وحسب رأي آخر، يبدو أن موضوع إبداء التحفظات على المعاهدات قد اجتذب اهتماما متزايدا بين الدول، كما يتبين من أعمال مجلس أوروبا واللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية اﻷفريقية في اﻵونة اﻷخيرة.
    The efforts of the PBC to achieve coherence have attracted increased attention. UN واستقطبت الجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام لتحقيق الاتساق مزيدا من الاهتمام.
    The growth of dance bar restaurants in Kathmandu and other cities of Nepal have attracted a growing number of teenage girls. UN واجتذب النمو في حانات ومطاعم وقاعات الرقص في العاصمة كاتماندو وغيرها من مدن نيبال، عدداً متزايداً من المراهقات.
    The environment and sustainable development are other areas that have attracted worldwide attention. UN أما البيئة والتنمية المستدامة فمجالان آخران اجتذبا اهتماما عالميا.
    Continued infrastructural investment, a stable political environment, and an educated workforce have attracted foreign and domestic investment. UN وأدى استمرار الاستثمارات في الهياكل الأساسية، والبيئة السياسية المستقرة، والقوى العاملة المتعلمة، إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي والمحلي.
    The programmes have attracted considerable interest as a model for assistance to developing countries. UN وقد اجتذب هذان البرنامجان اهتماماً كبيراً باعتبارهما نموذجاً لمساعدة البلدان النامية.
    Two intensive online training courses have attracted participants from 72 countries worldwide so far. UN وجرى تنظيم دورتين تدريبيتين إلكترونيتين مكثفتين اجتذبتا مشاركين من 72 بلدا عبر العالم حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more