"have become more complex" - Translation from English to Arabic

    • أصبحت أكثر تعقيدا
        
    • أصبحت هذه العلاقات أكثر تعقيداً
        
    • زيادة تعقد
        
    • أصبحت أكثر تعقيداً
        
    The challenges faced by the United Nations in recent years have become more complex, and so too have its responses. UN إن التحديات التي واجهتها اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة أصبحت أكثر تعقيدا وكذلك الحال بالنسبة للاستجابة إليها.
    Moreover, since 1991, the emergency situations in which UNICEF and other organizations are working have become more complex and hazardous. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحالات الطارئة التي تعمل فيها اليونيسيف والمنظمات اﻷخرى، منذ عام ١٩٩١، أصبحت أكثر تعقيدا وأكثر خطورة.
    32. In addition, special political missions have become more complex in terms of their structure. UN ٣٢ - ويضاف إلى ما سبق أن البعثات السياسية الخاصة أصبحت أكثر تعقيدا من حيث هياكلها.
    Caution was, however, expressed about avoidance of a relapse into North-South rhetoric or confrontation, since North-South relations have become more complex and diverse. UN بيد أن البعض حذر من الوقوع ثانية في جدال أو صدام حول العلاقات بين الشمال والجنوب بعد أن أصبحت هذه العلاقات أكثر تعقيداً وتنوعاً.
    As operations have become more complex, dangerous and expensive, certain rather predictable consequences have arisen. UN ٩١٤ - ومــع زيادة تعقد العمليات وتعاظم خطرها وتكلفتهــا بدأت تظهر بعض عواقب يمكن التنبؤ بها بقدر ما.
    19. With the level of global forced displacement at an 18-year high, it is evident that its causes have become more complex. UN 19- ومع بلوغ مستوى عمليات التشريد القسري على نطاق العالم حداً لم يبلغه في ارتفاعه منذ 18 عاماً، يكون من الواضح أن أسباب عمليات التشريد هذه قد أصبحت أكثر تعقيداً.
    They have become more complex and more challenging. UN فقد أصبحت أكثر تعقيدا وأكثر تحديا.
    An exhaustive review of the activities of the United Nations has been carried out in order to identify solutions to the new challenges facing us, which have become more complex and demanding in today's increasingly globalized world. UN لقد جرى استعراض شامل لأنشطة الأمم المتحدة بغية تحديد الحلول للتحديات الجديدة التي تواجهنا، والتي أصبحت أكثر تعقيدا وإلحاحا في عالم اليوم الذي يتعولم بخطى متسارعة.
    The EU finds it encouraging that the number of refugees throughout the world continues to decrease, but recognizes that refugee situations have become more complex and protracted and that the number of internally displaced persons has grown. UN ويجـد الاتحاد الأوروبي أن عدد اللاجئين في جميع أنحاء العالم يواصل انخفاضه وهو أمر مشجع، لكنـه يعترف بأن حالة اللاجئين أصبحت أكثر تعقيدا وأمـدا وأن عدد المشردين داخليا قد تزايد.
    34. The Special Committee recognizes that peacekeeping operations have become more complex and as such a common understanding of terminology is required in order to promote common approaches and cooperation. UN 34 - وتسلّم اللجنة الخاصة بأن عمليات حفظ السلام قد أصبحت أكثر تعقيدا ولذلك بات من اللازم التوصل إلى فهم مشترك للمفاهيم من أجل تعزيز النهج المشتركة والتعاون.
    34. The Special Committee recognizes that peacekeeping operations have become more complex and as such a common understanding of terminology is required in order to promote common approaches and cooperation. UN 34 - وتسلّم اللجنة الخاصة بأن عمليات حفظ السلام قد أصبحت أكثر تعقيدا ولذلك بات من اللازم التوصل إلى فهم مشترك للمفاهيم من أجل تعزيز النهج المشتركة والتعاون.
    24. The Special Committee recognizes that peacekeeping operations have become more complex and as such a common understanding of terminology is required in order to promote common approaches and cooperation. UN 24 - وتسلّم اللجنة الخاصة بأن عمليات حفظ السلام أصبحت أكثر تعقيدا ومن ثم أصبح الأمر يتطلب فهما مشتركا للمصطلح بحيث يفضي بدوره إلى المشاركة في النهج المتبعة وفي التعاون على التنفيذ.
    82. The Special Committee recognizes that peacekeeping operations have become more complex and as such a common understanding of terminology is required in order to promote common approaches and cooperation. UN 82 - تدرك اللجنة الخاصة أن عمليات حفظ السلام أصبحت أكثر تعقيدا وبالتالي أصبح من اللازم وجود فهم مشترك للمصطلحات من أجل تعزيز النهج المشتركة والتعاون.
    87. The Special Committee recognizes that peacekeeping operations have become more complex and that, this being the case, a common understanding of terminology is required in order to promote common approaches and cooperation. UN 87 - تدرك اللجنة الخاصة أن عمليات حفظ السلام أصبحت أكثر تعقيدا وبالتالي أصبح من اللازم وجود فهم مشترك للمصطلحات من أجل تعزيز النهج المشتركة وتوطيد التعاون.
    97. The Special Committee continues to recognize that peacekeeping operations have become more complex and as such, a common understanding of terminology is required in order to promote common approaches and cooperation. UN 97 - تدرك اللجنة الخاصة أن عمليات حفظ السلام أصبحت أكثر تعقيدا وبالتالي أصبح من اللازم وجود فهم مشترك للمصطلحات من أجل تعزيز النهج المشتركة وتوطيد التعاون.
    115. As the mandates of peacekeeping missions have become more complex and are integrated with the activities of other United Nations agencies, funds and programmes, the role of the Chief of Staff in field missions has evolved beyond the traditional functions of supporting the immediate office of the Special Representative of the Secretary-General. UN 115- نظرا لأن ولايات بعثات حفظ السلام أصبحت أكثر تعقيدا وتكاملا مع أنشطة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الأخرى فقد تطور دور رئيس الموظفين في البعثات الميدانية إلى أبعد من الوظائف التقليدية لدعم المكتب المباشر للممثل الخاص للأمين العام.
    Caution was, however, expressed about avoidance of a relapse into North-South rhetoric or confrontation, since North-South relations have become more complex and diverse. UN بيد أن البعض حذر من الوقوع ثانية في جدال أو صدام حول العلاقات بين الشمال والجنوب بعد أن أصبحت هذه العلاقات أكثر تعقيداً وتنوعاً.
    Caution was, however, expressed about avoidance of a relapse into North-South rhetoric or confrontation, since North-South relations have become more complex and diverse. UN بيد أن البعض حذر من الوقوع ثانية في جدال أو صدام حول العلاقات بين الشمال والجنوب بعد أن أصبحت هذه العلاقات أكثر تعقيداً وتنوعاً.
    In addition, recent agreements have become more complex as they seek to integrate markets not only for goods but also for services and investment. UN هذا بالإضافة إلى زيادة تعقد الاتفاقات التي أُبرمت مؤخراً لكونها تسعى إلى إدماج أسواق لا تقتصر على السلع، بل تشمل أيضاً الخدمات والاستثمار.
    31. As peacekeeping operations have become more complex, the role of civilian police has continued to evolve. UN 31 - مع زيادة تعقد عمليات حفظ السلام، استمر تطور الدور الذي تقوم به الشرطة المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more