"have been abolished" - Translation from English to Arabic

    • قد ألغيت
        
    • وألغيت
        
    • تم إلغاء
        
    • ملغاة
        
    • وتم إلغاء
        
    • قد أُلغيت
        
    • فقد ألغيت
        
    • ألغيت وظيفة
        
    • التي تقتضي قضاء
        
    • فألغيت
        
    Taking into account the information provided in paragraphs 34 and 36 of the report of the State party, please clarify whether extrajudicial conciliations, promoted by judges, have been abolished or are still being utilized. UN ومع أخذ المعلومات الواردة في الفقرتين 34 و 36 من تقرير الدولة الطرف في الاعتبار، يرجى توضيح ما إذا كانت عمليات التوفيق خارج نطاق القضاء، التي يروج لها القضاة، قد ألغيت أم أنه لا يزال يجري استخدامها.
    Five positions from the recruitment cell and two positions from the Mombasa project team have been abolished. UN وألغيت خمس وظائف من خلية التوظيف ووظيفتين من فريق مشروع ممبسة.
    Product specific tariff quotas and ceilings have been abolished. UN وقد تم إلغاء اﻷسعار القصوى وحصص التعريفات المحددة حسب المنتج.
    b Posts have been abolished effective 1 January 2009 and provided with equivalent general temporary assistance resources for a period of six months. UN (ب) وظائف ملغاة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009 وزودت بموارد معادلة من المساعدة المؤقتة العامة لمدة ستة أشهر.
    Tuition fees have been abolished in Government schools in all states, at least up to the primary level. UN :: وتم إلغاء رسوم الدراسة في مدارس الحكومة في جميع الولايات على الأقل حتى المرحلة الابتدائية.
    While this practice may have been abolished in law, it seems to persist and is implied by the testimonies of those who leave the country in search of refuge elsewhere. UN وفي حين أن هذه الممارسة ربما تكون قد أُلغيت قانونيا، إلا أنها على ما يبدو ما زالت قائمة حسب ما تدل عليه ضمنا شهادات الذين غادروا البلد طلباً للجوء.
    Separate military criminal courts, and therefore the court martial system and Supreme Military Court, have been abolished. UN فقد ألغيت المحاكم العسكرية الجنائية المستقلة، ومنها نظام المحاكم العسكرية والمحكمة العسكرية العليا.
    As indicated in paragraph 27C.79, of the eight posts, one at the P-3 level and one General Service (Other level) have been abolished, while the other six have been redeployed to other areas of the Department. UN وكما يتضح من الفقرة ٢٧ جيم - ٧٩، فإنه من بين الوظائف الثماني، ألغيت وظيفة واحدة من رتبة ف - ٣ وواحدة من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( في حين نقلت الوظائف السبع اﻷخرى إلى مجالات عمل أخرى في اﻹدارة.
    Time-in-grade eligibility requirements have been abolished; UN (ه) أُلغيت اشتراطات الأهلية التي تقتضي قضاء مدة محددة في الدرجة الوظيفية؛
    It is not certain whether “faceless” tribunals have been abolished in the military courts; allegations received from non—governmental organizations indicate that these tribunals are still being used. UN وليس مؤكداً ما إذا كانت المحاكم " مغفلة الهوية " قد ألغيت في القضاء العسكري، فالادعاءات الواردة من المنظمات غير الحكومية تشير إلى أن هذه المحاكم ما زالت مستخدمة.
    29. Although the Inter-Agency Committee on Sustainable Development and its task manager system have been abolished, the Office of Internal Oversight Services was informed that the Division continued informally to rely on such a system when preparing the reports of the Secretary-General. UN 29 - في حين أن لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات قد ألغيت مع نظامها لإدارة المهام، تم إعلام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن الشعبة ما زالت تعول بصورة غير رسمية على ذلك النظام لدى إعداد تقارير الأمين العام.
    Moreover, the equality of treatment between men and women in occupational social insurance schemes has been achieved with the enforcement of the relevant legislation (Law 133(I)/2002) and, in addition, any discriminatory provisions included in the Provident Fund legislation have been abolished with the amendment of the Provident Fund Law (L.130(I)/2002). UN وعلاوة على ذلك، فإن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في نظم التأمينات الاجتماعية المهنية قد تحققت بإنفاذ التشريعات ذات الصلة (القانون رقم 133 (1)/2002)، وبالإضافة إلى ذلك فإن أي أحكام تمييزية تشملها التشريعات المتعلقة بصندوق الادخار قد ألغيت بتعديل قانون صندوق الادخار (القانون رقم 130 (1)/2002).
    Similarly, tax and customs exemptions which were applied but not envisaged in the framework of CEMAC have been abolished. UN وألغيت الإعفاءات الضريبية والجمركية المطبقة إنما غير المنصوص عليها في إطار الاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا.
    Summary records for the Board sessions have been abolished with the adoption of decision 1994/R.1/1. UN وألغيت المحاضر الموجزة لدورات المجلس نتيجة لاعتماد القرار ١٩٩٤/ع.١/١.
    Syrian Arab teaching curricula have been abolished in all village schools in the occupied Golan and replaced with the Israeli curricula that were foisted upon Palestinian Arab children in 1948. UN - تم إلغاء مناهج التدريس العربية السورية من جميع مدارس القرى في الجولان المحتل، وتم استبدالها بالمناهج الإسرائيلية التي طبقت على الطلاب الفلسطينيين العرب في عام 1948.
    Regarding its joint agricultural policy, the reform implemented by the European Union has further focused on the market and many supply management measures have been abolished. UN وفيما يتعلق بسياسة الاتحاد الأوروبي الزراعية المشتركة، فإن الإصلاحات التي نفذها الاتحاد الأوروبي زادت من التركيز على السوق وقد تم إلغاء كثير من التدابير الإدارية التي تركز على العرض.
    a Posts have been abolished effective 1 January 2009 and provided with equivalent general temporary assistance resources for a period of seven months. UN (أ) وظائف ملغاة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009 وزودت بموارد معادلة من المساعدة المؤقتة العامة لمدة سبعة أشهر.
    b Posts have been abolished effective 1 January 2009 and provided with equivalent general temporary assistance resources for a period of 10 months. UN (ب) وظائف ملغاة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009 وزودت بموارد معادلة من المساعدة المؤقتة العامة لمدة عشرة أشهر.
    irregular unions have been abolished because they don't provide any legal protection of women's right upon separation; UN وتم إلغاء أشكال المعاشرة غير القانونية لا تقدم أي حماية قانونية لحقوق المرأة عند الانفصال؛
    Posts within the activities terminated or streamlined have been abolished or redeployed to sectors strengthened in the context of the reform. UN وتم إلغاء وظائف في القطاعات التي أنهيت أنشطة فيها أو بُسﱢطت، أو تم نقل تلك الوظائف إلى قطاعات يقضي برنامج اﻹصلاح بتعزيزها.
    The Court disagreed with the conclusions of the Supreme Court decision of 3 May 1985, arguing that, given that the Court had found that the collective agreement is not a sufficient legal basis on which the restructuring could be validly founded, the author's original post of Programme Officer could not have been abolished by the restructuring. UN واختلفت المحكمة مع استنتاجات حكم المحكمة العليا الصادر في 3 أيار/مايو 1985، دافعة بأنه نظراً إلى أن المحكمة وجدت أن الاتفاق الجماعي ليس أساساً قانونياً كافياً يمكن أن تستند إليه إعادة الهيكلة على نحو صحيح، فإن الوظيفة الأصلية لموظف برامج التي كان صاحب البلاغ يشغلها لا يمكن أن تكون قد أُلغيت بفعل إعادة الهيكلة.
    All foreign exchange restrictions have been abolished, making Kenya one of the most attractive investment destinations anywhere in the world. UN فقد ألغيت جميع القيود المفروضة على النقد اﻷجنبي، مما جعل كينيا تعتبر اﻵن من بيــن أكثـــر اﻷماكن جذبا للاستثمار في العالم.
    As indicated in paragraph 27C.79, of the eight posts, one at the P-3 level and one General Service (Other level) have been abolished, while the other six have been redeployed to other areas of the Department. UN وكما يتضح من الفقرة ٢٧ جيم - ٧٩، فإنه من بين الوظائف الثماني، ألغيت وظيفة واحدة من رتبة ف - ٣ وواحدة من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( في حين نقلت الوظائف السبع اﻷخرى إلى مجالات عمل أخرى في اﻹدارة.
    Time-in-grade eligibility requirements have been abolished; UN (هـ) أُلغيت اشتراطات الأهلية التي تقتضي قضاء مدة محددة في الدرجة الوظيفية؛
    Quantitative limitations in the form of fixed duty-free amounts and tariff ceilings for duty-free imports have been abolished. UN فألغيت القيود الكمية في شكل كميات ثابتة معفاة من الرسوم وحدود تعريفية قصوى للواردات المعفاة من الرسوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more