"have been calculated" - Translation from English to Arabic

    • وقد حسبت
        
    • جرى حساب
        
    • وقد حُسبت
        
    • وحسبت
        
    • وحُسبت
        
    • تم حساب
        
    • وتم حساب
        
    • وقد احتسبت
        
    • وقد احتُسبت
        
    • قد حُسبت
        
    • فقد حُسبت
        
    • فقد حسبت
        
    • تم احتساب
        
    • قد حسبت
        
    • وجرى حساب
        
    Retention rates have been calculated for full-time students, and for all students. UN وقد حسبت معدلات الاستبقاء للطلبة المنتظمين ولجميع الطلبة. الجدول 16
    In accordance with Article 4, paragraph 1, of the Kyoto Protocol, the assigned amounts for 15 European Union member States have been calculated under the burden-sharing agreement of the European Union for meeting commitments under the Kyoto Protocol. UN ووفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول، جرى حساب الكميات المسندة للدول اﻟ 15 الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق الاتحاد الأوروبي لتقاسم الأعباء لأغراض الوفاء بالالتزامات بموجب البروتوكول.
    The requirements for military observers have been calculated on the basis of 150 instead of the authorized strength of 200. UN وقد حُسبت الاحتياجات بالنسبة للمراقبين العسكريين على أساس 150 مراقبا بدلا من القوام المأذون به المتمثل في 200 مراقب.
    Estimates for salary increases in other duty stations have been calculated on the basis of projected average consumer price and wage indices increases together with step increments. UN وحسبت تقديرات الزيادات في المرتبات في مواقع العمل الأخرى بالاستناد إلى متوسط الزيادات المتوقعة في الرقمين القياسيين للأسعار الاستهلاكية والأجور، إلى جانب علاوات الدرجات.
    Salaries for 105 local posts have been calculated using the prevailing salary scale applicable to Nicosia. UN وحُسبت مرتبات الوظائف المحلية الـ 105 باستخدام جدول المرتبات السائد المطبق في نيقوسيا.
    Growth rates of regional aggregates have been calculated as weighted averages of growth rates in individual countries. UN تم حساب معدلات النمو للقيم الإجمالية الإقليمية باعتبارها متوسطات مرجحة لمعدلات النمو في البلدان فرادى.
    Rates of reduction have been calculated from those estimates. UN وتم حساب معدلات الانخفاض استنادا إلى تلك التقديرات.
    The present cost estimates have been calculated on this assumption and that all start-up requirements can be met in the prior budgetary period. UN وقد احتسبت تقديرات التكاليف استنادا إلى الافتراض الذي مؤداه أن من الممكن تلبية جميع احتياجات بدء العمليات من ميزانية الفترة السابقة.
    The conference-servicing costs have been calculated on the basis of the standard costings used by the United Nations. UN وقد حسبت تكاليف خدمات المؤتمرات بناء على تقدير التكاليف القياسية لدى الأمم المتحدة.
    Rates have been calculated on the basis of the ICT Service rate card for 2014-2015 where applicable. UN وقد حسبت المعدلات استنادا إلى أسعار بطاقات وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للفترة 2014-2015، حيثما ينطبق.
    The TRAC figures shown in the attached tables have been calculated using this financial framework. UN وقد حسبت أرقام التخصيص من اﻷموال اﻷساسية المبينة في الجداول المرفقة بالاستعانة بهذا اﻹطار المالي.
    In accordance with Article 4, paragraph 1, of the Kyoto Protocol, the assigned amounts for 15 European Union member States have been calculated under the burden-sharing agreement of the European Union for meeting commitments under the Kyoto Protocol. UN ووفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول، جرى حساب الكميات المسندة للدول اﻟ 15 الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق الاتحاد الأوروبي لتقاسم الأعباء لأغراض الوفاء بالالتزامات بموجب البروتوكول.
    In accordance with Article 4, paragraph 1, of the Kyoto Protocol the assigned amounts for 15 EU member States have been calculated under the EU burden-sharing agreement. UN ووفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من بروتوكول كيوتو، جرى حساب الكميات المسندة للدول اﻟ 15 الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق تقاسم الأعباء ضمن الاتحاد الأوروبي.
    The TRAC figures shown in the tables below have been calculated using this financial framework. UN وقد حُسبت المخصصات المبيّنة في الجداول الواردة أدناه باستخدام هذا الإطار المالي.
    Estimates for salaries have been calculated more accurately by taking into account non-entitlement to post adjustment for 60 per cent of professional staff as well as field service staff, who are classified as mission appointees. UN وقد حُسبت تقديرات المرتبات بمزيد من الدقة، إذ أخذ في الحسبان عدم استحقاق ٦٠ في المائة من موظفي الفئة الفنية لتسوية مقر العمل، وكذلك موظفو الخدمة الميدانية المصنفون على أنهم معيﱠنون للبعثة.
    Estimates for salary increases in other duty stations have been calculated on the basis of projected average consumer price and wage indices increases together with in-grade increments. UN وحسبت تقديرات الزيادات في المرتّبات في مواقع العمل الأخرى بالاستناد إلى متوسط الزيادات المتوقّعة في الرقمين القياسيين للأسعار الاستهلاكية والأجور، إلى جانب علاوات الدرجات.
    The estimates have been calculated on the assumption that 1,200 witnesses will travel to The Hague during the biennium for hearings and trials. UN وحُسبت التقديرات بناء على افتراض أن 200 1 شاهد سيسافرون إلى لاهاي خلال فترة السنتين لحضور جلسات الاستماع والمحاكمات.
    Amounts owed by member organizations have been calculated. UN تم حساب المبالغ المستحقة على المنظمات الأعضاء وستصرف بعد استعراضها.
    Emoluments of personnel with appointments of limited duration have been calculated based on the salary scale effective July 2000. UN وتم حساب أجور الموظفين المعينين لمدد محدودة على أساس جدول المرتبات المعمول به ابتداء من تموز/يوليه 2000.
    These provisions have been calculated on the basis of past experience and the likelihood of collecting the outstanding amounts over the specific periods, as shown in the table below. UN وقد احتُسبت تلك المخصصات استنادا إلى الخبرات السابقة وإلى رجحان احتمالات تحصيل المبالغ غير المسددة على مدى فترات محددة، على نحو ما يرد في الجدول أدناه.
    In addition, cost estimates have been calculated on the basis of mission experience. UN ويضاف إلى ذلك أن تقديرات التكاليف قد حُسبت على أساس تجربة البعثة.
    In other duty stations, estimates for salary increases have been calculated on the basis of post adjustment indices projected by the ICSC and expected in-grade increments. UN أمّا في مواقع العمل الأخرى، فقد حُسبت تقديرات الزيادة في المرتّبات استناداً إلى إسقاطات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن الأرقام القياسية لتسويات مقار العمل وإلى علاوات الدرجات المتوقَّعة.
    In other duty stations, estimates for salary increases have been calculated on the basis of projected consumer price increases. UN أما في مواقع العمل الأخرى، فقد حسبت تقديرات الزيادات في المرتبات استنادا إلى الزيادات المتوقعة في الأسعار الاستهلاكية.
    The civilian personnel costs of UNMIK in the cost estimates for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003 have been calculated based on the actual average costs rather than standard costs. UN تم احتساب تكاليف الموظفين المدنيين التابعين للبعثة، في تقديرات التكاليف للفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003، على أساس متوسط التكاليف الفعلية لا على أساس التكاليف القياسية.
    Furthermore, estimates for personnel costs have been calculated at full cost and the Committee believes that there is a possibility for savings to be realized under such items as travel, common staff costs and compensation for death and disability. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقديرات تكاليف الموظفين قد حسبت على أساس التكلفة الكاملة، وترى اللجنة أن هناك امكانية لتحقيق وفورات في بنود من قبيل تكاليف السفر والتكاليف العامة للموظفين والتعويض عن الوفاة والعجز.
    35. In 2003 data on the incidence of noma have been calculated based on information from patients which have been admitted with the disease in two hospitals in Sokoto, Nigeria. UN 35- وجرى حساب بيانات عام 2003 عن الإصابة بآكلة الفم استناداً إلى معلومات من المرضى الذين دخلوا مستشفييْن بسبب هذا المرض في سوكوتو، نيجيريا().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more