"have been created" - Translation from English to Arabic

    • أنشئت
        
    • وأنشئت
        
    • أُنشئت
        
    • تم إنشاء
        
    • وأُنشئت
        
    • وقد أنشئ
        
    • وتم إنشاء
        
    • وقد استُحدثت
        
    • تمت تهيئة
        
    • قد تهيأت
        
    • تكونت
        
    • تم إنشاؤها
        
    • تم إيجاد
        
    • وتم خلق
        
    • قد تم انشاء
        
    Since 1998, 33 Municipalities have been created in Mozambique. UN ومنذ عام 1998، أنشئت 33 بلدية في موزامبيق.
    In areas where these working groups did not exist new technical groups have been created to deal with the relevant issues. UN وفي المجالات التي لا يوجد أفرقة عاملة معنية بها، أنشئت أفرقة تقنية متخصصة جديدة للتعامل مع المسائل ذات الصلة.
    This attitude would only undermine the credibility of the international organizations, which have been created to assist nations to realize their legitimate aspirations. UN وليس من شأن هذا الموقف إلا أن يقوض مصداقية المنظمات الدولية التي أنشئت من أجل مساعدة الدول على تحقيق تطلعاتها المشروعة.
    Web pages have been created in the six official languages of the United Nations for many of the events. UN وأنشئت للعديد من المناسبات صفحات على شبكة الإنترنيت باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Fourteen Segregation and Protection Units have been created to cater for 137 detainees. UN كما أُنشئت 14 وحدة للفصل والحماية لاستيعاب 137 محتجزاً.
    Since 2004, six regional coalitions have been created. UN ومنذ عام 2004، تم إنشاء ستة ائتلافات إقليمية.
    Such courts have been created or supported in Albania, Jordan, Kenya, Malawi and Mozambique. UN وأُنشئت تلك المحاكم أو دُعمت في الأردن وألبانيا وكينيا وملاوي وموزامبيق.
    Data will require cleansing and enriching in accordance with Umoja master data templates which have been created for this purpose. UN وستتطلب البيانات التنقية والإغناء وفقا لنماذج البيانات الرئيسية للنظام التي أنشئت لهذا الغرض.
    Please provide information on the nature of these mechanisms and whether they have been created in all schools, how many offences have been dealt with and whether these mechanisms also promote preventive measures. UN يرجى تقديم معلومات عن طبيعة تلك الآليات، وما إذا كانت قد أنشئت في جميع المدارس، وعدد الجنايات التي جرى النظر فيها، وما إذا كانت تلك الآليات تشجع أيضاً التدابير الوقائية.
    Child-sensitive courts have been created by Kenya, Malawi and Mozambique, and a special judicial unit has been established in Albania. UN فقد أنشئت محاكم مراعية للأطفال في ملاوي، وموزامبيق، وكينيا، كما شُكلت وحدة قضائية خاصة في ألبانيا.
    By dividing these competences between central and local Authorities, independent areas of competence, and thus of responsibility, have been created. UN وبتقسيم هذه الاختصاصات بين السلطات المركزية والسلطات المحلية، أنشئت مجالات اختصاص، وبالتالي مجالات مسؤولية، مستقلة.
    Labour market linkages have been created through career guidance centres, job placement schemes and loans for self-employment. UN إن روابط سوق العمل قد أنشئت عن طريق مراكز الإرشاد الوظيفي، وخطط الإعداد الوظيفي والقروض للأعمال للحساب الخاص.
    Similar mechanisms have been created at the national level; for example, the National Disaster Relief and Rehabilitation Fund of Fiji was established in 2004. UN وقد أنشئت آليات مماثلة على الصعيد الوطني من قبيل الصندوق الوطني لفيجي للإغاثة من الكوارث والـتأهيل المنشأ في عام 2004.
    Specialized centres of studies on gender-based violence have been created in Angola and Egypt. UN وأنشئت في أنغولا ومصر مراكز متخصصة لإجراء دراسات بشأن العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Child-sensitive courts have been created in Kenya, Malawi and Mozambique. UN وأنشئت محاكم مراعية للأطفال في كينيا وملاوي وموزامبيق.
    The PA was established and institutions of governance have been created, but major difficulties prevented it from developing an efficiently functioning public sector. UN ولقد أُنشئت السلطة الفلسطينية وأُقيمت مؤسسات الحكم ولكن صعوبات رئيسية حالت دونها ودون تطوير قطاع عام عامل على نحو كفؤ.
    Since 1989, 17 economic corporations have been created in Arab localities, and five more are in the process of formation. UN ومنذ عام 1989 أُنشئت 17 شركة اقتصادية في مواقع عربية، ويجري إنشاء خمس شركات أخرى.
    Thus, continent-wide and subregional frameworks for exchange and cooperation have been created. UN ولذلك تم إنشاء أطر عمل على مستوى القارة وعلى المستوى دون الإقليمي لتبادل المعلومات والتعاون.
    Mechanisms for the protection of the political rights and freedoms of citizens have been created and are operating effectively. UN وأُنشئت آليات لحماية الحقوق والحريات السياسية للمواطنين وهي تعمل بفعالية.
    So far, more than 80 country-level communications groups have been created. UN وقد أنشئ لغاية الآن أكثر من 80 فريق اتصالات قطري.
    A number of new law enforcement bodies have been created to meet the needs of the global war on terrorism. UN وتم إنشاء عدد من هيئات إنفاذ القانون الجديدة لتلبية احتياجات الحرب العالمية على الإرهاب.
    Indicators have been created for each of the five objectives under the Overarching Policy Strategy of SAICM, in total 20 indicators. UN وقد استُحدثت مؤشرات لكل هدف من الأهداف الخمسة المندرجة ضمن استراتيجية السياسة الشاملة للنهج الاستراتيجي، ويبلغ مجموعها 20 مؤشرا.
    Conditions have been created for ensuring further progress in promoting human rights that could not have been imagined by those who drafted the Universal Declaration in 1948. UN ولقد تمت تهيئة الظروف لكفالة احراز مزيد من التقدم في تعزيز حقـــوق اﻹنسان لم يكن ليتصورها أولئك الذين وضعوا الاعلان العالمي في عام ١٩٤٨.
    The assessment of the level of attainment of the standards will help determine whether the conditions for final status talks have been created. UN ومن شأن تقييم مستوى تحقيق المعايير أن يساعد على تحديد ما إذا كانت الظروف الملائمة لمحادثات المركز النهائي قد تهيأت.
    I believe that all of us have come here with the clear conviction that we are still far from reaching our objectives, and that we cannot fail to meet the expectations that have been created. UN وأعتقد أننا وَفدنا إلى هنا جميعاً، ونحن على قناعة راسخة بأننا لا نزال بعيدين عن بلوغ غاياتنا وبأننا لا يجوز لنا التقصير في تحقيق التوقعات التي تكونت لدينا.
    130. Once the crisis has passed, the situation is carefully monitored, preferably through the support networks that have been created. UN 130- وبعد تجاوز الأزمة، تجري متابعة الحالة بعناية ويفضل أن يكون ذلك من خلال شبكات الدعم التي تم إنشاؤها.
    Simultaneously, day care facilities have been created in the office premises of the Bangladesh Secretariat and organizational head offices. UN وفي الوقت ذاته، تم إيجاد تسهيلات للرعاية النهارية للأطفال في مبنى مكاتب أمانة بنغلاديش والمكاتب الرئيسية للمنظمات.
    More than 2 million jobs have been created, largely in the formal economy. UN وتم خلق أكثر من مليوني وظيفة في قطاع الاقتصاد الرسمي إلى حد كبير.
    Whether special units have been created among law enforcement officials to deal with these acts; UN ما إذا كان قد تم انشاء وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين للتصدي لهذه الأفعال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more