"have been deployed" - Translation from English to Arabic

    • تم نشر
        
    • وتم نشر
        
    • جرى نشر
        
    • تم وزع
        
    • وجرى نشر
        
    • وقد نُشر
        
    • وقد نُشرت
        
    • ونُشر
        
    • قد نُشرت
        
    • ونُشرت
        
    • وقد نشرت
        
    • وقد نشر
        
    • تم نشرها
        
    • تم نشرهم
        
    • تم إيفاد
        
    Already, over 150,000 health workers and monitors have been deployed nation-wide to ensure the success of the exercise. UN فقد تم نشر 000 150 عامل ومراقب صحي في جميع أنحاء البلاد لضمان نجاح هذه الحملة.
    The officers recruited have been deployed to all Sierra Leone police divisions. UN وقد تم نشر الضباط المذكورين أعلاه في جميع شُعب شرطة سيراليون.
    Generators and 22 DIS vehicles have been deployed to the five locations. UN وتم نشر مولدات كهربائية و 22 مركبة للمفرزة في المواقع الخمسة.
    Staff from the Assets Management Unit have been deployed to Bukavu, and the reconsolidation has been completed. UN جرى نشر موظفين من وحدة إدارة الأصول إلى بوكافو واستكملت عملية إعادة توحيد السجلات.
    Gender officers have been deployed in all districts. UN وقد تم وزع مسؤولين عن الشؤون الجنسانية في جميع المقاطعات.
    A total of 3,488 of the 5,500 surge troops have been deployed. UN وجرى نشر ما مجموعه 488 3 فردا من أصل القوات التعزيزية البالغ عددها 500 5 فرد.
    Thus far, around 10,000 health extension workers have been deployed, covering a third of the total number of villages in Ethiopia. UN وحتى الآن، تم نشر 000 10 عامل في مجال التوسع الصحي، مما يغطي ثلث عدد القرى الإجمالي في أثيوبيا.
    Approximately 90,000 uniformed military and police personnel and 22,000 civilian personnel have been deployed. UN وقد تم نشر نحو 000 90 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة النظاميين و 000 22 من الموظفين المدنيين.
    To this effect, three mobile police vans have been deployed in the capital city. UN ولهذا الغرض، تم نشر ثلاث سيارات للشرطة المتنقلة في العاصمة.
    To this end, United Nations public information officers have been deployed to several politically sensitive areas. UN ولهذا الغرض، تم نشر موظفين لشؤون اﻹعلام تابعين لﻷمم المتحدة في عدة مناطق حساسة سياسيا.
    These formed police units have been deployed as a support element to prevent acts of violence and public disorder. UN وتم نشر وحدات الشرطة المشكلة هذه كعنصر دعم للحيلولة دون وقوع أعمال عنف وإخلال بالنظام العام.
    Those who had completed their training in the earlier courses have been deployed in the interior of the country to strengthen public security. UN وتم نشر الذين أتموا تدريبهم في الدورات السابقة داخل البلد لتعزيز اﻷمن العام.
    In order to build capacity, 128 United Nations civilian police officers have been deployed to assist in training the local police force. UN ولبناء القدرات، جرى نشر 128 من ضباط الشرطة المدنية التابعين للأمم المتحدة للمساعدة في تدريب قوة الشرطة المحلية.
    Women's representation increased in the national police services in Kosovo, Sierra Leone, Liberia and TimorLeste, where peacekeeping missions have been deployed. UN وزاد تمثيل المرأة في أجهزة الشرطة الوطنية في كوسوفو وسيراليون وليبريا وتيمور - ليشتي حيث جرى نشر بعثات لحفظ السلام.
    To date, a total of 128 UNCIVPOL personnel have been deployed to UNAMSIL for this purpose, based on the recommendations of the Steering Committee. UN وحتى الآن، تم وزع ما مجموعه 128 فردا من الشرطة المدنية للأمم المتحدة إلى البعثة لهذا الغرض، على أساس توصيات اللجنة التوجيهية.
    Nine teams from international mine action operators have been deployed in conflict-affected areas to assist in conducting surveys and disposing of explosive ordnance. UN وجرى نشر تسعة أفرقة من المتعهدين الدوليين في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام في المناطق المتضررة من النزاع للمساعدة في إجراء الدراسات الاستقصائية والتخلص من الذخائر المتفجرة.
    Two hundred and seventy-eight police officers, including female officers, and one expatriate security liaison officer have been deployed in refugee camps. UN وقد نُشر في مخيمات اللاجئين ٨٧٢ ضابط شرطة، من بينهم إناث، وضابط اتصال واحد مغترب معني باﻷمن.
    These instrument arrays have been deployed to countries in Africa and along the equator. UN وقد نُشرت صفائف الأجهزة هذه في بلدان أفريقية وعلى طول خط الاستواء.
    A number of tools for integrated water resource management and integrated energy planning have been deployed. UN ونُشر عدد من أدوات الإدارة المتكاملة للموارد المائية والتخطيط المتكامل للطاقة.
    100. On the basis of its interviews and field investigation, the Group of Experts is highly confident that RDF troops have been deployed in the region for a considerable period of time, complementing new deployments in other parts of Virunga National Park that it was able to verify independently. UN 100 - وفريق الخبراء على ثقة تامة، استنادا إلى مقابلاته وتحقيقه الميداني، من أن قوات الدفاع الرواندية قد نُشرت في المنطقة لفترة طويلة من الوقت، فضلا عن عمليات الانتشار الجديدة في أجزاء أخرى من متنـزه فيرونغا الوطني التي تمكن من التحقق منها بصورة مستقلة.
    Several new reference-site moorings have been deployed, and the tropical moored array of buoys, already operational in the Pacific, continues to develop in the Atlantic and Indian Oceans. UN ونُشرت عدة عوامات موقعية رأسية مرجعية جديدة؛ في حين ما زال عدد العوامات الرأسية المدارية، الجاري تشغيلها فعلاً في المحيط الهادي، يتزايد في المحيط الأطلسي والمحيط الهندي.
    Additional KFOR and UNMIK police units and personnel have been deployed, and stricter checks on individuals entering the city have been implemented. UN وقد نشرت أعداد إضافية من وحدات وأفراد شرطة البعثة وقوة كوسوفو واتخذت اجراءات أكثر شدة لمراقبة الوافدين إلى المدينة.
    The civilian police officers have been deployed to assist the Identification Commission at the four operating centres. UN وقد نشر ضباط الشرطة المدنية لمساعدة لجنة تحديد الهوية في المراكز اﻷربعة العاملة.
    In addition, there continue to be significant constraints on the infrastructure and equipment of the units that have been deployed. UN ولا تزال هناك على ما يلاحظ أوجه قصور كبيرة في الهياكل اﻷساسية والمعدات المتاحة للوحدات التي تم نشرها.
    It was definitely the best, most uneventful place you could have been deployed to. Open Subtitles من المؤكد أنها كانت أفضل، المكان الأكثر هادئ كنت قد تم نشرهم ل.
    To reinforce aviation assets, air operations with dedicated staff and assets have been deployed to Guinea, Sierra Leone, Accra and Dakar. UN وسعيا لتعزيز الأصول الجوية، تم إيفاد عمليات جوية بأفراد متفرغين وأصول مخصصة إلى كل من غينيا وسيراليون وأكرا وداكار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more