"have been developed" - Translation from English to Arabic

    • وقد وضعت
        
    • ووضعت
        
    • تم وضع
        
    • تم تطوير
        
    • وتم وضع
        
    • وقد وُضعت
        
    • ووُضعت
        
    • وتم تطوير
        
    • تم وضعها
        
    • تم تطويرها
        
    • وقد وضع
        
    • تطورت
        
    • وأعدت
        
    • قد وضعت
        
    • وقد أعدت
        
    Constitutional and legislative frameworks that recognize indigenous peoples, including targeted policies and programmes, have been developed in some countries. UN وقد وضعت في بعض البلدان أطر دستورية وتشريعية تعترف بالشعوب الأصلية، بما في ذلك سياسات وبرامج موجهة.
    Several legal, practical and awareness-raising tools, such as the Database of National Cultural Heritage Laws, have been developed. UN ووضعت أدوات قانونية وعملية عديدة وأدوات لرفع مستوى الوعي، مثل قاعدة البيانات الوطنية لقوانين التراث الثقافي.
    Also, disarmament, demobilization and reintegration programmes have been developed and implemented. UN كما تم وضع وتنفيذ برامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    In Malaysia, various screening programmes have been developed, and since 2006 more than a million individuals have been screened annually. UN وفي ماليزيا، تم تطوير عدد من برامج الكشف، ومنذ عام 2006 تمت معاينة أكثر من مليون شخص سنويا.
    Specifications for a global environment alert service have been developed and the service will be ready by 2010. UN وتم وضع المواصفات الخاصة بالخدمة العالمية للتحذير البيئي وسوف تكون هذه الخدمة جاهزة بحلول عام 2010.
    Training and institutional support projects have been developed on the basis of recommendations made by different bodies. UN وقد وُضعت مشاريع في مجالي التدريب والدعم المؤسسي على أساس التوصيات المقدمة من هيئات مختلفة.
    Systemic reforms have been developed to combat corruption in the public administration. UN ووُضعت إصلاحات نظامية لمكافحة الفساد في الإدارة العامة.
    In addition, generic vacancy announcements have been developed in both English and French, reducing delays relating to translation. UN وقد وضعت التوصيفات العامة للوظائف بالإنكليزية والفرنسية مما يقلل من التأخر الناتج عن عملية الترجمة التحريرية.
    The following innovative experiences with a gender perspective focused on sexual violence have been developed in the states: UN وقد وضعت الولايات التجارب الابتكارية التالية، التي تركز على العنف الجنسي على نحو يراعي منظور الجنسين:
    Model questionnaires have been developed for both enterprises and households. UN وقد وضعت هذه الاستبيانات النموذجية لكل من الشركات والأسر.
    Procedures have been developed for the implementation of mechanisms to remove obstacles to the elimination of such warrants. UN ووضعت إجراءات من أجل تنفيذ آليات تهدف إلى إزالة العقبات التي تعترض التخلص من هذه الأوامر.
    A methodological intervention model has been developed in the cities of Rosario, Argentina, Bogotá and Santiago, and new work proposals have been developed for Haiti and Brazil. UN وقد وضع نموذج للتدخل المنهجي في مدن روزاريو بالأرجنتين، وبوغوتا، وسانتياغو، ووضعت اقتراحات عمل جديدة لهايتي والبرازيل.
    New instruments have been developed, special sessions convened to address emergencies, and vital resolutions adopted. UN ووضعت صكوكا جديدة، وعقدت دورات استثنائية تصديا لحالات الطوارىء، واتخذت قرارات حيوية.
    At the end of 2009, eleven internal control frameworks from the field and headquarters units have been developed and approved. UN وفي نهاية عام 2009، تم وضع أحد عشر إطارا للرقابة الداخلية لوحدات من الميدان والمقر وتمت الموافقة عليها.
    The Advisory Committee has now been informed that guidelines have been developed to assist its representatives in private sector fund-raising. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية الآن بأنه تم وضع المبادئ التوجيهية لمساعدة ممثليها في جمع الأموال من القطاع الخاص.
    Several different technologies have been developed for mercury, VOC and dioxin control. UN تم تطوير عدة تقنيات مختلفة للتحكم في الزئبق والمركبات العضوية المتطايرة والديوكسين.
    A set of 21 exhibition panels have been developed and translated to 16 local languages for widespread usage. UN وتم وضع مجموعة من 21 لوحة للعرض وترجمتها إلى 16 لغة محلية من أجل نشر استعمالها.
    New tools have been developed to assist in the formal and informal exchange of information. UN وقد وُضعت أدوات جديدة للمساعدة في تبادل المعلومات بشكل رسمي وغير رسمي.
    Reading and writing materials in seven indigenous languages and in Spanish as a second language have been developed to underpin the curriculum. UN ووُضعت مواد القراءة والكتابة بسبع لغات أصلية وباللغة الإسبانية كلغة ثانية لدعم المنهاج الدراسي.
    A demonstration flight of electrodynamic tether using a small satellite has been studied, and some key components have been developed. UN وجرت دراسة عملية طيران إيضاحية لحبل كهردينامي باستخدام ساتل صغير، وتم تطوير بعض المكونات الأساسية.
    The projects for the utilization of the Development Account have been developed on the basis of those criteria. UN كما أن المشاريع المتصلة باستغلال حساب التنمية تم وضعها على أساس هذه المعايير.
    At the same time, it seeks the reaffirmation of the principles which already exist and which have been developed and applied over the past half century. UN وهي تسعى في الوقت نفسه إلى إعادة تأكيد المبادئ القائمة بالفعل والتي تم تطويرها وتطبيقها على مدى نصف القرن الماضي.
    A large number of international instruments have been developed in the past decades to establish common international standards. UN وقد وضع أثناء العقود الأخيرة عدد كبير من الصكوك الدولية من أجل إرساء معايير دولية موحدة.
    Since then, the ISU's tasks have been developed and amended according to the demands of the States Parties. UN ومنذ ذلك التاريخ، تطورت مهام الوحدة وجرى تعديلها وفقا لطلبات الدول الأطراف.
    Two project documents and two proposals have been developed for this subsector. UN وأعدت وثيقتان لمشروعين ومقترحان لهذا القطاع الفرعي.
    Consideration might be given as to whether such precautionary measures have been developed as envisaged in UNCLOS. UN وقد يولى اعتبار لما إذا كانت هذه التدابير الوقائية قد وضعت وفقا لما توخته الاتفاقية.
    Guidelines have been developed to clarify the scope of observation activity and define the observers' reporting obligations. UN وقد أعدت مبادئ توجيهية لتوضيح نطاق نشاط المراقبة وتحديد التزامات المراقبين المتعلقة باﻹبلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more