"have been displaced" - Translation from English to Arabic

    • شردوا
        
    • قد نزحوا
        
    • تشرد
        
    • تشردوا
        
    • وتشرد
        
    • شُردوا
        
    • تم تشريدهم
        
    • تشريد
        
    • شرد
        
    • شُرد
        
    • وشرد
        
    • نزح
        
    • مشردين
        
    • للتشرد
        
    • تعرضوا للتشريد
        
    Reports indicate that more than 300,000 Colombians have been displaced in the past year because of the escalating conflict. UN وتشير التقارير إلى أن عدد الكولومبيين الذين شردوا في العام الماضي يتجاوز 000 300 بسبب النزاع المتصاعد.
    Finally, we must not forget that local communities and organizations themselves provide support to individuals who have lost everything or have been displaced. UN وأخيرا، علينا ألا ننسى أن المجتمعات والمنظمات المحلية نفسها تقدم الدعم للأشخاص الذين فقدوا كل ما يملكون أو شردوا.
    It should be noted that some of these may not themselves have been displaced in 1967, but may be members of the family of a displaced registered refugee. UN ومن الجدير بالملاحظة أن بعض هؤلاء قد لا يكونون هم أنفسهم قد نزحوا في سنة 1967، ولكنهم قد يكونون أفرادا من أسرة لاجئ نازح مسجل.
    In total, 1.5 million Somalis have been displaced since early 2007. UN وإجمالا، تشرد 1.5 مليون صومالي منذ أوائل عام 2007.
    It may also not be easy to guarantee their security and basic human rights in the areas to which they have been displaced. UN كذلك قد لا يكون من السهل ضمان أمنهم وحقوقهم الإنسانية الأساسية في المناطق التي تشردوا إليها.
    More than 60,000 persons have been displaced in Nepal; approximately 40 per cent of them came from Bihar State in India. UN وتشرد أكثر من 000 60 شخص من نيبال، منهم نحو 40 في المائة من ولاية بيهار في الهند.
    Information available to date indicates that some 30,000 inhabitants of the sector have been displaced as a result of the hostilities. UN وتشير المعلومات التي توفرت حتى اﻵن إلى أن حوالـــي ٠٠٠ ٠٣ من سكان القطاع قد شُردوا نتيجة لﻷعمال العدائية.
    These statistics, however, conceal the fact that many people have been displaced several times. UN بيد أن هذه الإحصاءات تخفي أن الكثير من الناس شردوا عدة مرات.
    Some 800,000 people were reported to have been displaced in eastern Democratic Republic of the Congo. UN ويزعم أن 000 800 نسمة شردوا داخليا في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    My thoughts and prayers are with those who have lost loved ones and who have been displaced from their homes and left without food and water. UN وتتجه خواطري صوب الذين فقدوا أحباءهم والذين شردوا من ديارهم وتركوا بدون طعام وماء وأصلّي من أجلهم.
    To ignore any of them would prejudice international responsibility for the tragedy of the refugees, who have been displaced from their homes. UN وإن تجاهل أي من هذه اﻷبعاد يشكل مساسا بالمسؤولية الدولية عن مأساة اللاجئين الذين شردوا من ديارهم.
    It should be noted that some of these may not themselves have been displaced in 1967 but may be members of the family of a displaced registered refugee whom they accompanied on his return or joined thereafter. UN ومن الجدير بالملاحظة أن بعض هؤلاء قد لا يكونون هم أنفسهم قد نزحوا في سنة ١٩٦٧، ولكنهم قد يكونون أفرادا من أسرة لاجئ مسجل نازح صاحبوه لدى عودته أو لحقوا به فيما بعد.
    In 2002 alone, an estimated 60,000 civilians have been displaced by fighting. UN ففي سنة 2002 وحدها، تشرد بسبب القتال ما يقارب 000 60 مدني.
    There is now an urgent need for substantial new funding to meet the needs of those who have been displaced by the conflict. UN وهنالك حاجة ملحة الآن لتوفير تمويل جديد كبير لتلبية احتياجات الذين تشردوا بسبب النزاع.
    Thousands of others have been displaced and are in dire need of humanitarian assistance. UN وتشرد آلاف آخرون وهم في حاجة ملحة إلى المساعدة الإنسانية.
    Millions more have been displaced by natural disasters. UN وهناك ملايين أخرى من البشر شُردوا بفعل الكوارث الطبيعية.
    The current death toll is estimated at 500, and over 100,000 people are estimated to have been displaced and left homeless. UN وتقدر الخسائـــر الحالية فــي الأرواح بـ500 قتيل، ويقدر أن أكثر من 000 100 شخص تم تشريدهم وتركوا بلا مأوى.
    In reality, more than 150,000 citizens of Georgia have been displaced. UN وفي الواقع، تم تشريد أكثر من 000 150 مواطن جورجي.
    According to figures agreed to by the Government and the humanitarian country team, between 60,000 and 70,000 persons have been displaced by fighting from Shangil Tobaya and East Jebel Marra since the beginning of 2011. UN ووفقا للأرقام التي وافقت عليها الحكومة والفريق القطري للعمل الإنساني، شرد ما بين 000 60 و 000 70 شخص من جراء القتال من شنقل طوباية وشرق جبل مرة منذ بداية عام 2011.
    As a result, more than 1 million Azeris have been displaced. UN وكان من نتيجة ذلك أن شُرد أكثر من مليون شخص من أبناء أذربيجان.
    According to Government estimates, at least 75,000 people have been killed, 200,000 have been injured and 1 million have been displaced. UN فوفقا لتقديرات الحكومة، لقي ما لا يقل عن 000 750 شخصا مصرعهم وأصيب 000 200 شخصا وشرد مليون شخص.
    Upwards of 1 million people have been displaced within Afghanistan by conflict and drought. UN كما نزح داخل أفغانستان بسبب الصراع والجفاف أكثر من مليون شخص.
    Hundreds of thousands of deaths have occurred during this long war, and a million people, representing 10 per cent of the country's population, have been displaced internally. UN إذ لاقى مئات الآلاف حتفهم أثناء هذه الحرب الطويلة، وأضحى مليون شخص، أي ما يمثل 10 في المائة من السكان، مشردين داخليا.
    An estimated 2.1 million people have been displaced and some 350,000 have sought refuge in neighbouring countries. UN وقد تعرض ما يقدر بـ 2.1 مليون شخص للتشرد فيما لجأ زهاء 000 350 شخص إلى البلدان المجاورة.
    This is in addition to the over 2 million people who have been displaced over the past seven years. UN وينضم هؤلاء إلى ما يزيد على مليونين من الأشخاص تعرضوا للتشريد خلال السنوات السبع الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more