"have been encouraged" - Translation from English to Arabic

    • تم تشجيع
        
    • وتم تشجيع
        
    • جرى تشجيع
        
    • وجرى تشجيع
        
    • يجري تشجيع
        
    • وقد شجعت
        
    • وقد شُجعت
        
    • وقد شُجع
        
    • وشُجعت
        
    • وشُجّعت
        
    • تم تشجيعها
        
    Under this collaboration women have been encouraged to take part in elective politics and apply for high-level jobs. UN وفي إطار هذا التعاون، تم تشجيع المرأة على المشاركة في السياسات الانتخابية والترشح للمناصب الرفيعة المستوى.
    A couple of tenant farmers have been'encouraged'to move on. Open Subtitles وقد تم تشجيع اثنين من المزارعين المستأجرين على المضي قدما.
    Staff representatives have been encouraged to participate in the work of the central review bodies. UN وتم تشجيع ممثلي الموظفين على المشاركة في أعمال هيئات الاستعراض المركزية.
    Some workers have been encouraged to take part-time situations or early retirement so as to reduce the size of the labour force. UN وبغية تقليص حجم القوة العاملة، جرى تشجيع بعض العاملين على استبدال أعمالهم بوظائف غير متفرغة أو بالتقاعد مبكرا.
    Representatives of UNICEF have been encouraged to incorporate disaster-reduction elements in their programmes in disaster-prone areas. UN وجرى تشجيع ممثلي اليونيسيف على إدراج عناصر تتعلق بالحد من الكوارث في برامجه في المناطق المعرضة للكوارث.
    In addition, to promote retention, local staff members with the requisite professional experience have been encouraged to apply UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري تشجيع الموظفين المحليين ممن يمتلكون خبرات فنية على التقدم للوظائف، للتشجيع على البقاء في الخدمة
    These countries have been encouraged to emphasize mobilization activities aimed at reducing the drop-out rates and missed opportunities to immunize children. UN وقد شجعت هذه البلدان على التركيز على أنشطة التعبئة الرامية إلى خفض معدلات التسرب والفرص المفقودة بالنسبة لتحصين الطفل.
    The middle-income countries of the region have been encouraged to participate in these mechanisms. UN وقد شُجعت بلدان المنطقة ذات الدخل المتوسط على المساهمة في هذه الآليات.
    Furthermore, the long-term unemployed have been encouraged to seek training placements. UN وفضلا عن ذلك تم تشجيع العاطلون لأجل طويل على البحث عن أماكن للتدريب.
    It is important to point out that in areas where such forces have been encouraged, one sees the beginnings of sustainable economic activity, responsible political leadership and effective administration. UN ومن المهم اﻹشارة إلى أنه في المناطق التي تم تشجيع مثل هاتين القوتين، يرى المرء بدايات لنشاط اقتصادي مستدام، وقيادة سياسية مسؤولة، وإدارة فعالة.
    While applications have been encouraged from a number of sectors, including agriculture, health, industry, labour, and science, over half of all project applications have come from the environment sector; UN وقد تم تشجيع الترشيحات من عدد القطاعات، منها الزراعة والصحة والصناعة والعمل والعلوم، لكن أكثر من نصف ترشيحات المشاريع أتت من قطاع البيئة؛
    Measures to sensitize police, border officials and non-governmental organizations and to undertake research into trafficking and the use of the Internet in exploitation have been encouraged. UN وتم تشجيع اتخاذ تدابير لتوعية الشرطة وموظفي الحدود والمنظمات غير الحكومية، وإجراء بحوث في مجالي الاتجار بالمرأة واستخدام شبكة الانترنت في استغلال المرأة.
    The establishment of family courts throughout the different regions, the setting up of a database on legal cases as a monitoring tool for the efficiency of the justice apparatus in dealing with women's cases and the application of international legal provisions have been encouraged. UN وتم تشجيع إنشاء محاكم أسرية في مختلف أنحاء الأقاليم وإنشاء قاعدة بيانات للقضايا القانونية كأداة لرصد فعالية الجهاز العدلي في التعامل مع قضايا المرأة، ومدى تطبيق الأحكام القانونية الدولية.
    35. Countries have been encouraged to review their efforts to improve home practices related to diarrhoea management and seeking care for and treatment of pneumonia. UN 35 - وتم تشجيع البلدان على استعراض جهودها لتحسين الممارسات المنزلية المتصلة بعلاج الإسهال والتماس الرعاية والعلاج لحالات الإصابة بالالتهاب الرئوي.
    In the recent past, when advertising for international jobs, women applicants have been encouraged to apply. UN وفي الماضي القريب، عند الإعلان عن الوظائف الدولية، جرى تشجيع طالبات الوظائف على تقديم الطلبات.
    Accordingly, interinstitutional relations and international mobility for students and instructors have been encouraged and joint training and research projects developed. UN ووفقا لذلك، جرى تشجيع العلاقات فيما بين المؤسسات والتنقل الدولي للطلاب والمدرسين، كما أقيمت مشاريع مشتركة للتدريب والبحث.
    All other FAFICS member associations have been encouraged to establish a similar mechanism supporting the implementation of the MDGs. UN وجرى تشجيع الرابطات الأعضاء الأخرى في اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين على إنشاء آلية مماثلة لدعم تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Public leaders in Indonesia have been encouraged to advocate for youth, and in Palestine awareness-raising programmes for men about women's and children's rights have been implemented. UN وجرى تشجيع القادة في القطاع العام في إندونيسيا على نصرة الشبيبة، ونفذت في فلسطين برامج لتوعية الرجال بحقوق المرأة والأطفال.
    Female weak students have been encouraged by offering supplementary classes with flexible study time. UN وما برح يجري تشجيع الطالبات الضعيفات بتوفير فصول تكميلية لهن تتسم بمواعيد دراسية مرنة.
    Presidents of the General Assembly, for example, have been encouraged by the Assembly in the past to increase their public visibility. UN وقد شجعت الجمعية العامة في الماضي رؤساءها، مثلا، على زيادة ظهورهم العام.
    11.15 Financial services institutions have been encouraged to incorporate environmental considerations into their business. UN ١١-١٥ وقد شُجعت مؤسسات الخدمات المالية على إدراج الاعتبارات البيئية في أنشطتها.
    Civilians from North Kivu and Rwanda have been encouraged to buy land in the park at low rates. UN وقد شُجع المدنيون من كيفو الشمالية ورواندا على شراء الأراضي في المتنزه بأسعار منخفضة.
    The States not parties to the Protocol have been encouraged to also provide voluntary national reports for the database. UN وشُجعت الدول غير الأطراف في البروتوكول على القيام أيضاً بتقديم تقارير وطنية طوعية لقاعدة البيانات.
    Gender mainstreaming processes have been encouraged, especially in education and health. UN وشُجّعت عمليات تعميم المنظور الجنساني خاصة في قطاعي التعليم والصحة.
    To remain competitive as exporters and attractive to foreign investment, developing countries in particular have been encouraged to deregulate their economies and ease the operations of the private sector in the production of goods and services. UN ولكي تظل البلدان النامية منافسة في مجال الصادرات وجذابة للاستثمار الأجنبي فقد تم تشجيعها على تحرير اقتصاداتها وتيسير عمليات القطاع الخاص في إنتاج السلع والخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more