"have been exhausted" - Translation from English to Arabic

    • قد استنفدت
        
    • استنفاد
        
    • قد استُنفدت
        
    • قد استنفذت
        
    • قد استُنفِدت
        
    • استنفاذ
        
    • قد استنفد
        
    • أن تستنفد
        
    • قد استُنفذت
        
    • واستنفدت
        
    • فقد استنفدت
        
    • لم تُستنفد
        
    • قد نفدت
        
    • قد تم استنفادها
        
    • تكون قد استُنفِذت
        
    The Committee therefore considers that domestic remedies have been exhausted. UN ولذلك تعتبر اللجنة أن سبل الانتصاف الداخلية قد استنفدت.
    The Committee therefore considers that domestic remedies have been exhausted. UN ولذلك تعتبر اللجنة أن سبل الانتصاف الداخلية قد استنفدت.
    It also acknowledges that all domestic remedies have been exhausted. UN كما تعترف بأنه تم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    :: unless all available domestic remedies have been exhausted; UN :: عدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة؛
    The Committee further notes that domestic remedies have been exhausted and that the State party does not contest admissibility. UN كما تلاحظ اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وأن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية الشكوى.
    The Committee further notes that domestic remedies have been exhausted and that the State party does not contest admissibility. UN كما تلاحظ اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وأن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية الشكوى.
    It therefore considers that domestic remedies have been exhausted. UN ولذلك، تعتبر أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    It therefore considers that domestic remedies have been exhausted. UN ولذلك، تعتبر أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    With this, it is submitted, domestic remedies have been exhausted. UN وبذلك فإنه يقول إن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    With this, it is submitted, domestic remedies have been exhausted. UN وبذلك فإنه يقول إن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    With this, it is submitted, all domestic remedies have been exhausted. UN وبذلك، فإنه يدفع بأن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    :: unless all available domestic remedies have been exhausted; UN :: عدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة؛
    The use of force at the international level is admissible only once all diplomatic alternatives have been exhausted. UN ولا يجوز اللجوء إلى استخدام القوة على الصعيد الدولي إلا عندما بعد استنفاد جميع الخيارات الدبلوماسية.
    :: unless all available domestic remedies have been exhausted; UN :: عدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة؛
    With this, all domestic remedies are said to have been exhausted. UN واعْتُبِر أنه تم بهذا الإجراء استنفاد جميع سبل التظلم المحلية.
    An application for amparo had no prospect of success in relation to the alleged violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, and the Committee therefore considers that domestic remedies have been exhausted. UN ولم يكن يوجد أي أمل في نجاح طلب إنفاذ الحقوق الدستورية فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14من العهد، وبالتالي، فإن اللجنة تعتبر أنه تم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The Committee is of the view that those claims have been sufficiently substantiated to be considered admissible and that domestic remedies have been exhausted. UN وترى اللجنة أن هذه الادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة لاعتبارها مقبولة وأن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    It concluded that consequently domestic remedies have been exhausted. UN وخلصت إلى أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت نتيجة لذلك.
    The author claims that all domestic remedies have been exhausted. UN ويدعي صاحب البلاغ أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    It also notes that the State party has not contested that domestic remedies have been exhausted. UN كما تلاحظ أن الدولة الطرف لم تنازع كون سبل الانتصاف المحلية قد استنفذت.
    It acknowledges that all available domestic remedies have been exhausted. UN وتسلِّم الدولة الطرف بأن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفِدت.
    The death penalty has also been applied in public, and before appeals have been exhausted in the Inter-American human rights system. UN كما أن الحكم بالإعدام كان يطبق بصورة علنية وقبل استنفاذ سبل الاستئناف الواردة في نظام البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    The Committee therefore concludes that domestic remedies have been exhausted. UN وبناء عليه، تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Peacekeeping operations remain a key instrument for resolving conflicts and crisis situations after all means of preventive diplomacy have been exhausted. UN ولا تزال عمليات صون السلم أداة رئيسية لحل النزاعات وحالات الصراع بعد أن تستنفد جميع سبل الدبلوماسية الوقائية.
    The Committee observes that all available and effective domestic remedies have been exhausted. UN وتلاحظ اللجنة أن جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة والمتاحة قد استُنفذت.
    With this, it is submitted, all domestic remedies have been exhausted. UN واستنفدت بذلك، على حد قول مقدم البلاغ، جميع سبل الانتصاف المحلية.
    Therefore, all domestic remedies have been exhausted. UN ومن ثم فقد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية.
    There should be no voting on such matters until all efforts to achieve consensus have been exhausted. UN ولا ينبغي إجراء تصويت بشأن هذه المسائل ما لم تُستنفد جميع الجهود من أجل تحقيق توافق الآراء.
    We also consider that UNPROFOR, in the name of humanity and in accordance with United Nations resolutions, is responsible for ensuring the delivery of humanitarian aid to the numerous civilians in Gorazde, because all stocks of food and medicine in the town have been exhausted. UN كما أننا نعتبر أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية، باسم اﻹنسانية ووفقا لقرارات اﻷمم المتحدة، مسؤولة عن كفالة تسليم المعونة اﻹنسانية الى العديد من المدنيين في غورازده، ﻷن جميع المخزونات من اﻷغذية واﻷدوية في المدينة قد نفدت.
    The Commission must look to new topics in international law for progressive development and codification in specialized fields such as human rights, environmental protection, and trade and investment since most of the significant " traditional " topics in international law have been exhausted. UN ويتعين على اللجنة أن تنظر إلى مواضيع جديدة في القانون الدولي بغرض تطويرها تدريجيا وتدوينها في مجالات متخصصة من قبيل حقوق الإنسان والحماية البيئية والتجارة والاستثمار، لأن معظم المواضيع " التقليدية " الهامة في القانون الدولي قد تم استنفادها.
    2.7 The complainant claims that with the decision of the Refugee Appeals Board all domestic remedies have been exhausted. UN 2-7 ويدّعي صاحب الشكوى أن جميع سُبل الانتصاف المحلية تكون قد استُنفِذت بصدور قرار مجلس طعون اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more