"have been expressed" - Translation from English to Arabic

    • وقد أُعرب عن
        
    • جرى الإعراب عن
        
    • تم الإعراب عنها
        
    • وأُعرب عن
        
    • تم الإعراب عن
        
    • المعرب عنها
        
    • تم التعبير عنها
        
    • أبديت
        
    • وقد أعرب عن
        
    • وتم الإعراب عن
        
    • أُعرب عنها
        
    • فقد أُعرب عن
        
    • أعربت عنها
        
    • فقد جرى اﻹعراب عن
        
    • وقد تم التعبير عن
        
    Fears have been expressed that he could be subjected to ill-treatment. UN وقد أُعرب عن مخاوف بشأن إمكانية تعرضه لمعاملة سيئة.
    In the absence of a specification of those effects by the parties to an agreement, different views have been expressed on the meaning of provisional application. UN ومتى غاب تحديد دقيق لهذه الآثار من جانب أطراف الاتفاق، جرى الإعراب عن آراء مختلفة بشأن معنى التطبيق المؤقت.
    Thailand shares the noble objectives and aspirations that have been expressed during this meeting and is ready and willing to do whatever we can to support the realization of these objectives and aspirations. UN وتتشاطر تايلند الأهداف النبيلة والتطلعات التي تم الإعراب عنها خلال هذا الاجتماع وهي على استعداد للقيام بكل ما في وسعها وترغب في ذلك لدعم تحقيق هذه الأهداف والتطلعات.
    Interesting ideas and suggestions have been expressed. UN وأُعرب عن أفكار واقتراحات مثيرة للاهتمام.
    Many valid and clear positions and views have been expressed with regard to the right of veto. UN لقد تم الإعراب عن العديد من المواقف والآراء الصحيحة والواضحة في ما يتعلق بحق النقض.
    Some views have been expressed to the effect that security and other requirements for archives preservation and access suggest that the best location for the archives would not be in the affected countries, at least at this stage. UN وذهبت بعض الآراء المعرب عنها إلى أن متطلبات الأمن وغير ذلك من متطلبات حفظ المحفوظات والوصول إليها تشير إلى أن أفضل مكان لوضع المحفوظات لن يكون في البلدان المتضررة، على الأقل في هذه المرحلة.
    Our concerns are manifold, serious and urgent; they have been expressed many times before, here and elsewhere. UN إن شواغلنا متعددة وخطيرة وعاجلة؛ وقد تم التعبير عنها مرات عديدة من قبل، هنا وفي جهات أخرى.
    You have a burden on your shoulders which is particularly heavy, and for some months expectations have been expressed concerning the enhanced activities which are necessary here in 2006. UN إنكم تتحملون عبئاً ثقيلاً جداً، وقد أبديت توقعات على مدى شهور بشأن تعزيز الأنشطة الواجب الاضطلاع بها هنا في 2006.
    Different views have been expressed on this famous consensus rule of the CD. UN وقد أُعرب عن وجهات نظر مختلفة بشأن قاعدة توافق الآراء الشهيرة هذه في مؤتمر نزع السلاح.
    Although many concerns have been expressed on the paralysis of the Conference on Disarmament, a sense of crisis and, therefore, of urgency is not clearly perceptible. UN وقد أُعرب عن مخاوف كثيرة فيما يخص شلل مؤتمر نزع السلاح ولكن لم يظهر بعد بوضوح احساس بالأزمة وبالطابع العاجل للأمور.
    Many different views, agreements and disagreements have been expressed in this Hall in this general debate. UN وقد أُعرب عن العديد من وجهات النظر والاتفاقات والاختلافات في هذه القاعة أثناء هذه المناقشة العامة.
    Moreover, concerns have been expressed regarding the potential impact of releases of persistent bioaccumulating and toxic compounds from such debris. UN كما جرى الإعراب عن القلق من الآثار المحتملة لتسرب مركبات ثابتة سامة ومتراكمة بيولوجيا من هذا الحطام.
    Our arguments have been expressed publicly and transparently over the last two years. UN وقد جرى الإعراب عن حججنا علنا وبشفافية خلال السنتين الماضيتين.
    Of course no draft can be perfect but we feel that today there is a common denominator and a balance between the various interests that have been expressed on this very important subject and we consider that your draft, Sir, reflects our position very well. UN وبالطبع لا يوجد مشروع نص، يبلغ حد الكمال، ولكن نشعر أنه يوجد اليوم قاسم مشترك أعظم ويوجد توازن بين المصالح المختلفة التي تم الإعراب عنها بشأن هذا الموضوع الهام جدا.
    Similar concerns have been expressed regarding the distribution of food, clothing and tents. UN وأُعرب عن الشواغل ذاتها بشأن توزيع الأغذية والملابس والخيم.
    Nevertheless, a broad range of views have been expressed. UN ورغم هذا، فقد تم الإعراب عن مجموعة واسعة من الآراء.
    Liberia is sensitive to the international concerns that have been expressed regarding its alleged complicity in the Sierra Leonean crisis. UN وتدرك ليبريا الشواغل الدولية المعرب عنها إزاء تواطؤها المزعوم في اﻷزمة السائدة في سيراليون.
    That is why my delegation is contributing to the debate we are having today in the General Assembly and supports the sentiments that have been expressed during this debate. UN ولهذا يشترك وفدي في المناقشة التي نجريها اﻵن في الجمعية العامة ويؤيد المشاعر التي تم التعبير عنها خلال هذه المناقشة.
    While some reservations have been expressed on various aspects of the intervention and what was done finally to achieve it, there is widespread rejoicing that democracy has returned to Haiti. UN ولئن كان قد أبديت بعض التحفظات بشأن جوانب مختلفة من التدخل، وما جرى أخيرا لتحقيقه، فهناك ابتهاج واسع الانتشار بأن الديمقراطية قد عادت إلى هايتي.
    Views have been expressed that in some regions, the proclamation of certain maritime zones foreseen by UNCLOS would be contrary to certain general obligations under international law. UN وقد أعرب عن آراء مفادها أن الإعلان، في بعض المناطق، عن مناطق بحرية معينة على نحو ما تتوخاه الاتفاقية، يتنافى مع بعض الالتزامات العامة بموجب القانون الدولي.
    Concerns have been expressed that military applications of scientific and technological developments can contribute significantly to the improvement and upgrading of advanced weapons systems, in particular weapons of mass destruction. UN وتم الإعراب عن دواعي القلق من أن التطبيقات العسكرية للتطورات العملية والتكنولوجية يمكن أن تسهم بقدر كبير في تحسين وترفيع مستوى منظومات الأسلحة المتطورة، وخاصة أسلحة الدمار الشامل.
    Moreover, certain views that have been expressed in the growing literature on the subject have been considered. UN وعلاوة على ذلك، روعيت بعض الآراء التي أُعرب عنها في الأدبيات المتنامية بشأن الموضوع.
    As we have seen, views have been expressed that the archives cannot be located in any of the countries of the former Yugoslavia or in Rwanda, at least at this stage. UN وحسبما رأينا، فقد أُعرب عن آراء تفيد بأن المحفوظات لا يمكن وضعها في أي بلد من بلدان يوغوسلافيا السابقة أو في رواندا، على الأقل في هذه المرحلة.
    In addition, CD/1840, building upon the package proposal, addresses the specific concerns that have been expressed by delegations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهو يفيد من المقترح الشامل، ويعالج الشواغل المحددة التي أعربت عنها الوفود.
    Although this could be viewed as a general sign of the opening up of the country, human rights concerns have been expressed. UN ورغم إمكان اعتبار هذا اﻹعلان بمثابة إشارة عامة الى انفتاح البلد، فقد جرى اﻹعراب عن مشاعر القلق بشأن حالة حقوق اﻹنسان.
    Various views have been expressed with regard to the option of working on the weekend. UN وقد تم التعبير عن عدة وجهات نظر فيما يتعلق بخيار العمل في عطلة نهاية الأسبوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more