"have been given" - Translation from English to Arabic

    • أعطيت
        
    • مُنحت
        
    • منحوا
        
    • مُنحوا
        
    • وقد منحت
        
    • وأعطيت
        
    • أوكلت
        
    • أُعطيت
        
    • قد أتيحت
        
    • تسير جمهورية كوريا
        
    • ومُنحت
        
    • أُسند
        
    • وأُعطيت
        
    • بأقواله
        
    • تتاح لي
        
    I shouldn't have been given them in the first place. Open Subtitles يجب أن لا لقد أعطيت لهم في المقام الأول.
    Similarly, measures for the benefit of children and young people have been given increasing priority. UN وبالمثل، فإن التدابير المتخذة لصالح الأطفال والشباب قد أعطيت أولوية متزايدة.
    Moreover, tackling reproductive health issues and immunization against childhood diseases have been given priority. UN وعلاوة على ذلك، مُنحت أولوية للتصدي لقضايا الصحة الإنجابية والتحصين ضد أمراض الطفولة.
    He points out that other members of President Doe's regime have been given refugee status in Canada and provides examples. UN ويسترعي الانتباه إلى أن أفراداً آخرين تابعين لنظام الرئيس دو منحوا مركز اللاجئ في كندا، ويذكر أمثلة على ذلك.
    However, the Committee remains concerned about difficulties that some children who have been given temporary protection may be experiencing in access to public education, as well as about the fact that children of internally displaced persons may acquire IDP status themselves only if their father is an IDP. UN غير أن القلق ما زال يُساورُ اللجنة إزاء الصعوبات التي قد يصادفها بعض الأطفال الذين مُنحوا حمايةً مؤقَّتةً في الوصول إلى التعليم العام، ويقلقها كذلك أنَّ أطفال الأشخاص المُشرَّدين داخليًّا لا يُمكنهم الحصول على مركز المُشرَّدِ داخليًّا إلاَّ إذا كان والدهم مُشرَّداً داخلياً.
    These particular sectors have been given a high priority as they underpin Afghan livelihoods while enabling other sectors of the economy to grow, allowing Afghanistan to gradually reduce its reliance on international aid. UN وقد منحت هذه القطاعات بالذات أولوية عالية لأن أسباب معيشة الأفغان تقوم عليها كما أنها تمكن قطاعات اقتصادية أخرى من النمو، مما يسمح لأفغانستان بتقليل اعتمادها تدريجيا على المساعدات الدولية.
    The Russian side does not carry out attacks against civilians or civilian facilities. The Russian military units have been given appropriate orders. UN والجانب الروسي لا ينفذ هجمات ضد المدنيين أو المنشآت المدنية، فقد أعطيت الوحدات العسكرية الروسية تعليمات محددة في هذا الشأن.
    In this connection, it notes with satisfaction that non-governmental organizations have been given the important role of visiting prisoners and making spot checks of prisons. UN وتلاحظ في هذا الصدد بعين الرضى أن المنظمات غير الحكومية أعطيت دوراً مهما هو زيارة المسجونين وإجراء عمليات تدقيق موضعية.
    To monitor the performance of enterprises that have been given credit. UN `2` من أجل رصد أداء المؤسسات التي مُنحت قرضاً.
    Since its inception, 1,297 fellowships totalling $7 million have been given to 902 fellows from 64 countries. UN ومنذ الشروع في البرنامج مُنحت 1297 زمالة يبلغ مجموعها 7 ملايين دولار لـ 902 من الزميلات من 64 بلدا.
    As a result of the adoption of a constitutional regulation on cooperative development, agricultural cooperatives that were not autonomous have been given autonomy. UN ونتيجة لسن قانون دستوري لتطوير التعاونيات، مُنحت التعاونيات الزراعية، التي لم تكن مستقلة ذاتيا، الاستقلال الذاتي.
    He points out that other members of President Doe's regime have been given refugee status in Canada and provides examples. UN ويسترعي الانتباه إلى أن أفراداً آخرين تابعين لنظام الرئيس دو منحوا مركز اللاجئ في كندا، ويذكر أمثلة على ذلك.
    This applies to those who have been given a residence permit after 1 September 2005 that constitutes grounds for a settlement permit. UN وينطبق هذا على الذين مُنحوا تصريح الإقامة بعد 1 أيلول/سبتمبر 2005 الذي يشكل سببا للحصول على تصريح التوطّن.
    The difficulties that countries may face during the reform process have been recognized and developing countries have been given special and differential treatment, mainly in the form of granting them longer periods to make adjustments and lower reduction commitments. UN والصعوبات التي قد تواجهها البلدان خلال عملية اﻹصلاح معترف بها، وقد منحت البلدان النامية معاملة خاصة وتفضيلية، وذلك، بصورة رئيسية، بمنحها فترات أطول للتكيف واضطلاعها بالتزامات أقل بتخفيض الدعم.
    These have been given the force of law in our jurisdiction. UN وأعطيت هذه الاتفاقيات قوة القانون في ولايتنا القضائية.
    The following summarizes the endeavors made by the organizations that have been given the responsibility to lead the process in each subregion: UN وفيما يلي موجز لمساعي المنظمات التي أوكلت إليها مسؤولية قيادة العملية في كل منطقة فرعية:
    Road maintenance and rehabilitation have been given greater priority over new roads. UN كما أُعطيت أولوية لصيانة الطرق وترميمها أكبر مما أُعطِـي للطرق الجديدة.
    I am glad to have been given the opportunity to lay out our views as to how we can better address worldwide threats to security. UN ويسرني أن فرصة قد أتيحت لي لطرح آرائنا فيما يتعلق بالكيفية التي تمكننا من التصدي بشكل أفضل للتهديدات الأمنية العالمية.
    III Sector regulators have been given competition competencies, and the competition authority and sector regulators are obliged to coordinate on competition matters. UN نتيجة الإصلاح التنظيمي، تسير جمهورية كوريا نحو النوع الثالث؛ ومع ذلك، ففي بعض الحالات ينطبق النوعان الثاني والأول.
    Key institutions in the region have been given electronic access to the International Tribunal's judicial database and jurisprudence. UN ومُنحت المؤسسات الرئيسية في المنطقة حق الاطّلاع إلكترونيا على قاعدة البيانات القضائية الخاصة بالمحكمة الدولية وعلى سوابقها القضائية.
    Also, financial regulators in many countries have been given the main role in the protection of consumers in this sector. UN وفي العديد من البلدان أيضاً أُسند إلى الهيئات المنظمة للقطاع المالي الدور الرئيسي في حماية المستهلكين في هذا القطاع.
    Women have been given preference in appointments to leadership positions in the sphere of education. UN وأُعطيت الأولوية للمرأة في التعيينات للمناصب القيادية في ميدان التعليم.
    The Committee also recalls that the burden is on the State to prove that statements made by the accused have been given of their own free will. UN وتذكر اللجنة بأن العبء يقع على الدولة الطرف لإثبات أن المتهم أدلى بأقواله طواعية.
    Mr. Sitai (Solomon Islands): I am most privileged to have been given the opportunity to address this body this afternoon. UN السيد سيتاي )جزر سليمان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشرفني غاية الشرف أن تتاح لي الفرصة لمخاطبة هذه الهيئة ظهر اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more