"have been incorporated into" - Translation from English to Arabic

    • قد أدرجت في
        
    • أدمجت في
        
    • وقد أدمجت
        
    • وقد أدرجت
        
    • أُدرجت في
        
    • وقد أُدرجت
        
    • وقد أُدمجت
        
    • وتم إدماج
        
    • قد تم إدماجها في
        
    • وأُدرجت في
        
    • وأدرجت في
        
    • تم إدماج
        
    • أُدمجت في
        
    • وقد تم دمج
        
    • دُمجت في
        
    By the end of my tenure, all families living below the poverty line will have been incorporated into the programme. UN ومع نهاية فترة ولايتي، ستكون جميع الأسر التي تعيش تحت خط الفقر قد أدرجت في هذا البرنامج.
    The following global objectives, which have been negotiated at the worldwide level, have been incorporated into a national strategy for sustainable development. UN واﻷهداف العالمية التالية التي تم التفاوض بشأنها على نطاق عالمي أدمجت في استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة.
    These clauses have been incorporated into the Bank's standard bidding documents for use by borrowers. UN وقد أدمجت هذه البنود في الوثائق الموحدة لتقديم العطاءات للمصرف لكي يستخدمها المقترضون.
    All the United Nations conventions on counter-terrorism have been incorporated into the Bill. UN وقد أدرجت كافة اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب في مشروع القانون هذا.
    On the basis of this provision of the Constitution international human rights treaties have been incorporated into the national legal system. UN وبالاستناد إلى هذا النص من الدستور، فإن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان قد أُدرجت في النظام القانوني الوطني.
    These recommendations have been incorporated into the relevant sections of the guidelines. UN وقد أُدرجت هذه التوصيات في الفروع ذات الصلة من المبادئ التوجيهية.
    The provisions of those treaties have been incorporated into national legislation. UN وقد أُدمجت أحكام تلك المعاهدات في التشريعات الوطنية.
    That is why we are very pleased to note that they have been incorporated into the recommendations of the Secretary-General that appear in document A/49/665. UN ولهذا فإنه يسرنا جدا أن نلاحظ أنها قد أدرجت في توصيات اﻷمين العام التي ترد في الوثيقة A/49/665.
    The Advisory Committee notes that transitional provisions in the following areas have been incorporated into the United Nations IPSAS policy framework: UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن أحكاما انتقالية في المجالات التالية قد أدرجت في إطار سياسات الأمم المتحدة الخاصة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام:
    Proposals and suggestions made by States have been incorporated into the text. UN وقد أدمجت في النص الاقتراحات واﻵراء التي أبدتها الدول.
    Here, we are particularly gratified that a number of proposals made by the Cuban delegation have been incorporated into the text. UN ومن هنا، نحن ممتنون بشكل خاص لأن عددا من الاقتراحات التي قدمها الوفد الكوبي قد أدمجت في النص.
    Many aspects of this position paper have been incorporated into that organ's practices. UN وقد أدمجت جــوانب عــديدة مــن ورقة الموقف هذه في ممارسات ذلك الجهاز.
    Eight articles on crimes related to religion and belief have been incorporated into the Bill. UN وقد أدرجت ضمن المشروع ثماني مواد بشأن الجرائم المتعلقة بالدين والمعتقد.
    Eight articles on crimes related to religion and belief have been incorporated into the Bill. UN وقد أدرجت ضمن المشروع ثماني مواد بشأن الجرائم المتعلقة بالدين والمعتقد.
    Particular attention was drawn to the fact that in Uzbekistan, the objectives set forth in the Millennium Development Goals have been incorporated into national action plans and Government programmes. UN وقد وجّه اهتمام خاص إلى أن الغايات المنصوص عليها في الأهداف الإنمائية للألفية قد أُدرجت في خطط عمل وطنية وبرامج حكومية في أوزبكستان.
    Such concepts as mitigation, suspended prosecution, postponement of sentencing, alternative sentences, parole, pardon, juvenile justice and criminal responsibility of legal entities have been incorporated into the new code. UN وقد أُدرجت فيه مفاهيم شتى منها تخفيف العقوبة، ووقف الملاحقة القضائية، وتأجيل إصدار الحكم، والعقوبات البديلة، والإفراج المشروط، والعفو، وقضاء الأحداث، والمسؤولية الجنائية للهيئات القانونية.
    Green economy policies and objectives have been incorporated into national strategies in many developed and developing countries. UN وقد أُدمجت السياسات العامة المعنية بالاقتصاد الأخضر والأهداف المنشودة منه في صُلب الاستراتيجيات الوطنية في كثير من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    The observations of the mission have been incorporated into section II below. UN وتم إدماج ملاحظات البعثــة فــي الفرع ثانيا أدناه.
    It is noted with satisfaction that all international human rights treaties ratified by Morocco, including the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, have been incorporated into domestic law and that their provisions are directly applicable and may be invoked before Moroccan courts. UN وهي تلاحظ مع الارتياح أن جميع المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدق عليها المغرب، بما في ذلك الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع اشكال التمييز العنصري، قد تم إدماجها في القانون الداخلي وأن أحكامها قابلة للتطبيق المباشر ويمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم المغربية.
    In this regard, training programmes have been agreed with NORI, TOML, COMRA and the Russian Federation and have been incorporated into the relevant contracts. UN وفي هذا الصدد، جرى الاتفاق على برامج للتدريب مع كل من شركة ناورو لموارد المحيطات وشركة تونغا للتعدين البحري المحدودة والرابطة الصينية للبحث والتطوير في ميدان الموارد المعدنية للمحيطات والاتحاد الروسي، وأُدرجت في العقود ذات الصلة.
    All the provisions of that Convention for combating offences linked to organized crime have been incorporated into Moroccan criminal law. UN وأدرجت في التشريع الجنائي المغربي كل أحكام هذه الاتفاقية التي تتعلق بقمع الأعمال الإجرامية المتصلة بالجريمة المنظمة.
    Lessons from previous approaches have been incorporated into the guiding principles, including an explicit focus on poverty reduction. UN وقد تم إدماج الدروس المستفادة من المناهج السابقة في المبادئ التوجيهية، بما في ذلك التركيز بصورة واضحة على تخصيص الفقر.
    The Government has also shared its strategic security priorities, which have been incorporated into the planning matrix. UN وعرضت الحكومة أيضاً أولوياتها الأمنية الاستراتيجية، التي أُدمجت في مصفوفة التخطيط.
    Disability issues have been incorporated into the core components of these strategies. UN وقد تم دمج قضايا الإعاقة في المحاور المختلفة لهذه الاستراتيجيات.
    Moreover, relevant EU Directives have been incorporated into German law. UN وزيادة على ذلك، دُمجت في القانون الألماني توجيهات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more