"have been insufficient" - Translation from English to Arabic

    • لم تكن كافية
        
    • كانت غير كافية
        
    • ليست كافية
        
    • جهد كاف
        
    While legislation prohibiting corporal punishment and such measures as hot lines for victims of bullying do exist, the Committee notes with concern that current measures have been insufficient to prevent school violence. UN ورغم الوجود الفعلي لتشريع يحظر العقاب البدني، ولتدابير من قبيل وجود خط هاتفي ساخن لضحايا التنمر، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن التدابير الحالية لم تكن كافية لمنع العنف المدرسي.
    Unfortunately, the efforts of the Directorate have been insufficient. UN وللأسف، فإن الجهود التي تبذلها المديرية لم تكن كافية.
    Unfortunately, the efforts of the Directorate have been insufficient. UN ومن سوء الحظ أن جهود المديرية لم تكن كافية.
    The representative argues that the efforts made by the Canadian authorities to determine where the complainant is as well as his state of well-being have been insufficient. UN وتقول الممثلة إن الجهود التي بذلتها السلطات الكندية لمعرفة مكان صاحب الشكوى وكذلك لمعرفة حالته كانت غير كافية.
    The representative argues that the efforts made by the Canadian authorities to determine where the complainant is as well as his state of well-being have been insufficient. UN وتقول الممثلة إن الجهود التي بذلتها السلطات الكندية لتحديد مكان صاحب الشكوى ومصيره كانت غير كافية.
    Unfortunately, the efforts of the Directorate have been insufficient. UN لكن المؤسف أن الجهود التي تبذلها المديرية ليست كافية.
    While legislation prohibiting corporal punishment and such measures as hot lines for victims of bullying do exist, the Committee notes with concern that current measures have been insufficient to prevent school violence. UN ورغم أنه يوجد فعلاً تشريع يحظر العقاب البدني، وتدابير مثل وجود خطوط هاتفية ساخنة من أجل ضحايا التنمر، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن التدابير الحالية ليست كافية لمنع العنف المدرسي.
    However, these measures have been insufficient to prevent staff attrition. UN بيد أن هذه التدابير لم تكن كافية لمنع تناقص عدد الموظفين.
    However, voluntary contributions have been insufficient to allow any of the centres to attain the level of activity envisaged. UN ومع ذلك فإن التبرعات لم تكن كافية بما يسمح ﻷي مركز ببلوغ المستوى المتوخى للنشاط.
    However, voluntary contributions have been insufficient to allow any of the centres to attain the level of activity envisaged. UN ومع ذلك فإن التبرعات لم تكن كافية بما يسمح ﻷي مركز ببلوغ المستوى المتوخى للنشاط.
    The Committee is concerned that changes in legislation, although positive, have been insufficient to bring about full de facto equality between women and men. UN وترى اللجنة أن التعديلات التشريعية، رغم إيجابيتها، لم تكن كافية للوصول إلى المساواة الكاملة بين المرأة والرجل في الواقع العملي.
    Efforts to assist those countries whose problems are solvable within existing arrangements to take advantage of these arrangements have been insufficient because of the high level of aggregation. UN إن الجهود المبذولة لمساعدة تلك البلدان التي تكون مشاكلها قابلة للحل في إطار الترتيبات القائمة للاستفادة من هذه الترتيبات لم تكن كافية بسبب المستوى العالي للتجميع الكلي.
    In this latter area, over the past few years, both IMF and the European Development Bank have made significant financial contributions to ICP, but these have been insufficient to cover the shortfall in resources, and ICP remains, as the report notes, significantly underfunded. UN وفي هذا المجال اﻷخير، قدم كل من صندوق النقد الدولي ومصرف التنمية اﻷوروبي على مدى السنوات القليلة الماضية مساهمات مالية كبيرة لبرنامج المقارنات الدولية، ولكنها لم تكن كافية لتغطية النقص في الموارد، وما زال برنامج المقارنات الدولية، كما يشير التقرير، يفتقر إلى التمويل الكافي.
    The representative argues that the efforts made by the Canadian authorities to determine where the complainant is as well as his state of well-being have been insufficient. UN وتقول الممثلة إن الجهود التي بذلتها السلطات الكندية لتحديد مكان صاحب الشكوى ومصيره كانت غير كافية.
    The representative argues that the efforts made by the Canadian authorities to determine where the complainant is as well as his state of well-being have been insufficient. UN وتقول الممثلة إن الجهود التي بذلتها السلطات الكندية لمعرفة مكان صاحب الشكوى وتبيُّن حالته كانت غير كافية.
    The representative argues that the efforts made by the Canadian authorities to determine where the complainant is as well as his state of well-being have been insufficient. UN وتقول الممثلة إن الجهود التي بذلتها السلطات الكندية لمعرفة مكان صاحب الشكوى وتبيُّن حالته كانت غير كافية.
    In Chapters XII and XIII of the Charter, the provisions concerning the international regime for administering Trust Territories have been insufficient for ensuring progress in this process. UN غيـــر أن اﻷحــــكام الواردة في الفصلين الثاني عشر والثالث عشر من الميثاق والخاصة بالنظام الدولي ﻹدارة اﻷقاليم المشمولة بالوصاية كانت غير كافية لضمان إحراز التقدم في هـــذه المسألة.
    3. The report states that the consultations have been insufficient and that there is lack of the acceptance of mobility on the part of staff and management. UN 3 - جاء في التقرير أن المشاورات كانت غير كافية وأن هناك في صفوف الموظفين والإدارة عدم تقبل للتنقل.
    The Government has recognized the problems, but its measures to rein in concessionaires and mitigate the impact of their activities - principally through provisions in the 2001 Land Law - have been insufficient or are not applied. UN وأدركت الحكومة هذه المشاكل، إلا أن التدابير التي تتخذها لضبط تصرفات أصحاب الامتيازات وللتخفيف من وطأة أثر أنشطتهم - ولا سيما تطبيق أحكام قانون الأرض لعام 2001 - ليست كافية أو لا تطبق.
    It is evident that measures taken thus far by the Government to provide security to residents of the former Sectors in Croatia have been insufficient. UN ٧٤ - من الواضح أن التدابير التي اتخذتها الحكومة حتى اﻵن لتوفير اﻷمن للمقيمين في القطاعات السابقة من كرواتيا ليست كافية.
    In addition, there have been insufficient efforts to consult with civil society and other relevant actors in the preparation of the draft law. UN يضاف إلى ذلك، أنه لم يبذل جهد كاف للتشاور مع المجتمع المدني والأطراف الفاعلة الأخرى ذات الصلة، فيما يتعلق بإعداد مشروع القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more