"have been met" - Translation from English to Arabic

    • قد استوفيت
        
    • قد تم الوفاء
        
    • قد تحققت
        
    • قد تم استيفاؤها
        
    • مستوفاة
        
    • تم استيفاء
        
    • أنها استوفت
        
    • استيفائهم
        
    • وتمت تلبية
        
    • استوفى
        
    • قد لُبيت
        
    • تستوفى
        
    • المشكِّل للنظر
        
    • تمت تلبية
        
    • يتم استيفاء
        
    The Committee also notes that all domestic remedies have been exhausted, and that all other admissibility requirements have been met. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت، وأن جميع الشروط الأخرى للمقبولية قد استوفيت.
    The Ministry of Education determines whether all conditions have been met and when the private school may start to work. UN وتحدد وزارة التعليم ما إذا كانت الشروط قد استوفيت أم لا ومتى يجوز أن يبدأ التدريس في المدرسة الخاصة.
    The Committee notes that the State party considers that the conditions established in article 18, paragraph 3, have been met in this case. UN وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف ترى أن الشروط المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 18 قد استوفيت في هذه القضية.
    Satisfied that all the requirements for listing in Annex III to the Rotterdam Convention have been met, UN واقتناعاً منه بأنه قد تم الوفاء بجميع اشتراطات المرفق الثالث لاتفاقية روتردام،
    Expected accomplishments shall be expressed in terms that will facilitate the subsequent determination of whether the expectations have been met. UN وتصاغ الإنجازات المتوقعة بعبارات من شأنها أن تيسر، فيما بعد، تحديد ما إذا كانت هذه التوقعات قد تحققت.
    Indeed, all quotas of Lists A1 and A2 are reported to have been met since 1995, and were to be subject to upward revision agreed in principle in 1996 and finally signed at the end of 1997. UN والواقع أن جميع الحصص المدرجة في القائمتين ألف ١ وألف ٢ قد تم استيفاؤها على ما يذكر منذ عام ٥٩٩١ وهي تخضع لتنقيح يزيد مستواها وتم الاتفاق عليه من حيث المبدأ في عام ٦٩٩١ ووقع في نهاية المطاف في آخر عام ٧٩٩١.
    According to the structure of the draft articles, a State engaged in a conflict will unilaterally decide whether these conditions have been met. UN وفقا لهيكل مشاريع المواد، تتخذ الدولة المشتبكة في نزاع ما قرارا انفراديا بشأن ما إذا كانت هذه الشروط مستوفاة.
    Being satisfied that all the requirements for listing in Annex III of the Rotterdam Convention have been met, UN وإذ يشعر بالرضى لأنه قد تم استيفاء جميع شروط الإدراج في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام.
    The Committee notes that the State party considers that the conditions established in article 18, paragraph 3, have been met in this case. UN وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف ترى أن الشروط المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 18 قد استوفيت في هذه القضية.
    The Committee is thus not precluded from proceeding to examine whether the admissibility requirements have been met. UN وعليه، فإنه بإمكان اللجنة أن تنظر فيما إذا كانت شروط المقبولية قد استوفيت.
    The Committee is thus not precluded from proceeding to examine whether the admissibility requirements have been met. UN وعليه، فإنه بإمكان اللجنة أن تنظر فيما إذا كانت شروط المقبولية قد استوفيت.
    The authors of communications are responsible for demonstrating that the conditions have been met. UN وتقع على مقدمي البلاغات مسؤولية اثبات ما إذا كانت الشروط قد استوفيت.
    Nevertheless, it is the Committee's duty to ascertain whether all the admissibility criteria laid down in the Optional Protocol have been met. UN ومع ذلك، فمن واجب اللجنة التحقق مما إذا كانت جميع شروط المقبولية المحددة في البروتوكول قد استوفيت.
    On the basis of all the information available, the Office expects to reach a determination in the near future as to whether the article 53 criteria for initiation of an investigation have been met. UN وعلى أساس جميع المعلومات المتاحة، يتوقع المكتب التوصل إلى قرار في المستقبل القريب بشأن ما إذا كانت معايير المادة 53 للشروع في إجراء تحقيق قد استوفيت.
    The European Union believes that the minimum conditions for the United Nations to continue participating in the peace process have been met. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن الشروط الدنيا لاستمرار اﻷمم المتحدة في المشاركة في عملية السلم قد تم الوفاء بها.
    Angela, in my view, all the legal criteria for an attack have been met. Open Subtitles أنجيلا، في رأيي، كل المعايير القانونية لهجوم قد تم الوفاء بها.
    Expected accomplishments shall be expressed in terms that will facilitate the subsequent determination of whether the expectations have been met. UN وتُصاغ اﻹنجازات المتوقعة بعبارات من شأنها أن تيسر، فيما بعد، تحديد ما إذا كانت هذه التوقعات قد تحققت.
    Expected accomplishments shall be expressed in terms that will facilitate the subsequent determination of whether the expectations have been met. UN وتصاغ الانجازات المتوقعة بعبارات من شأنها أن تيسر، فيما بعد، تحديد ما إذا كانت هذه التوقعات قد تحققت.
    In combination with the rest of the legal argumentation in the judgement, in which the Supreme Court responds to the many issues raised in the appeal, this makes it possible to state that, in this case, the requirements of a second hearing have been met, since not only the legal and formal aspects, but also the factual elements, have been reviewed. UN وهذه المسألة، إلى جانب بقية الدفوع القانونية الواردة في هذا الحكم، الذي ردت فيه المحكمة العليا على المسائل الكثيرة التي أثيرت في الاستئناف، تجعل من الممكن القول إن شروط محاكمة ثانية قد تم استيفاؤها في هذه القضية، نظراً إلى أن المراجعة القضائية لم تقتصر على الجوانب القانونية والشكلية فحسب، وإنما شملت أيضاً العناصر الوقائعية.
    The above—mentioned conditions do not appear to have been met in the case under consideration. UN والشروط المنصوص عليها لا تبدو مستوفاة في هذه الحالة.
    The whole criterion has only been met if all of the sub-criteria have been met " . UN ولن يتم استيفاء المعيار بالكامل إلا إذا تم استيفاء جميع المعايير الفرعية،،.
    (a) the requirements, as appropriate, of the Guidelines as set out in documents S/2006/814 and S/2006/985 have been met; and UN (أ) أنها استوفت شروط المبادئ التوجيهية، حسب الاقتضاء، على النحو المبين في الوثيقتين S/2006/814 أو S/2006/815؛
    Persons of Cuban origin residing abroad, in particular those who are Cuban nationals, should be able to enjoy the same right once the minimum administrative requirements have been met; UN أما فيما يتعلق باﻷشخاص المنحدرين من أصل كوبي والمقيمين في الخارج، وبخاصة من يحملون منهم الجنسية الكوبية، فينبغي أن يتمتعوا بهذا الحق لدى استيفائهم الشروط اﻹدارية الدنيا؛
    The needs of North Africa have been met in the context of the Mediterranean European water initiative. UN وتمت تلبية احتياجات شمال أفريقيا في سياق المبادرة المتوسطية الأوروبية للمياه.
    As all admissibility criteria have been met, the Committee declares the communication admissible and proceeds to its examination on the merits. UN وحيث إن البلاغ استوفى جميع شروط المقبولية، فإن اللجنة تعتبره مقبولاً وتشرع في النظر في أُسسه الموضوعية.
    The system allows the attorneys in the Division to monitor whether requests for advice have been met. UN ويتيح هذا النظام للمحامين في الشعبة رصد ما إذا كانت طلبات المشورة قد لُبيت.
    The Government authorizes the temporary registration of meeting places which do not satisfy all requirements, and registration becomes official once all the requirements have been met. UN وتمنح الحكومة أماكن التجمع التي لم تستكمل بعد الشروط المطلوبة تسجيلاً مؤقتاً يصبح تسجيلاً رسمياً ريثما تستوفى الشروط.
    (f) An appeal shall not be receivable unless the time limits specified in paragraph (a) above have been met or have been waived, in exceptional circumstances, by the panel constituted for the appeal. UN (و) يعتبر الطعن غير مقبول إلا إذا روعيت الحدود الزمنية المبينة في الفقرة (أ) أعلاه أو تغاضى الفريق المشكِّل للنظر في الطعن عن هذه الحدود في ظروف استثنائية.
    Those requirements have been met through the utilization of potential underexpenditure identified under section 5, Peacekeeping operations. UN وقد تمت تلبية تلك الاحتياجات عن طريق استعمال النقص المحتمل في النفقات المحدد في إطار الباب 5، عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more