Contradictory opinions on the potential for endocrine disruption have been presented. | UN | وقد قُدمت آراء متناقضة بشأن إمكانيات اختلال وظائف الغدد الصماء. |
The electric shocks reportedly resulted in welt marks on his back, a picture of which was said to have been presented to the Superior court. | UN | وأُفيد بأن الصدمات الكهربائية تركت آثاراً على ظهره، وقيل إن صورة لتلك اﻵثار قُدمت إلى المحكمة العالية. |
The arguments both in favour and against have been presented forcefully and with deep conviction. | UN | والحجج المؤيدة والمعارضة لذلك قُدمت بقوة، وعن اقتناع راسخ. |
The results of this cooperation have been presented at several political and economic Initiative Summit meetings. | UN | وقد عُرضت نتائج هذا التعاون في عدة مؤتمرات قمة عقدتها المبادرة، سواء على الصعيد السياسي أو الاقتصادي. |
Significant initiatives have been presented, and there is no doubt that these should be considered in an appropriate and constructive way. | UN | وقد عُرضت مبادرات هامة، وما من شك في أنها ستُدرس دراسة مناسبة وبناءة. |
Various versions have been presented, and a redesign is currently under way; | UN | وقد عرضت منها صيغ متنوعة، ويجري في الوقت الحالي إعادة تصميمها؛ |
Conversely, other measures involve the operation and organization of the Tribunal more or less directly and these have been presented in ascending order of expected effectiveness. | UN | وفي المقابل، فإن التدابير التي ينطوي عليها تشغيل وتنظيم المحكمة بشكل مباشر، بصورة من الصور، قد عرضت بترتيب متصاعد من حيث الفعالية المتوقعة. |
The European Union commends the Secretary-General for the reports that have been presented on this subject. | UN | ويثني الاتحاد الأوروبي على الأمين العام للتقارير التي تم تقديمها فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
Since that time, numerous reports have been presented to the international community. | UN | ومنذ ذلك الحين قُدمت تقارير عديدة إلى المجتمع الدولي. |
Some preliminary lessons drawn from this ongoing work reflecting the progress achieved so far have been presented to the College of Commissioners. | UN | وقد قُدمت إلى هيئة المفوضين بعض الدروس الأولية المستفادة من هذا العمل الجاري تنم عن التقدم المحرز حتى الآن. |
The consultation received an overwhelming amount of responses, the results of which have been presented to the Minister to help take the priorities forward. | UN | وتلقت الاستشارة قدرا هائلا من الردود قُدمت نتائجها إلى الوزير للمساعدة على المضي قدما بتلك الأولويات. |
Proposals have been presented to interested Member States, international broadcasters, foundations and other entities. | UN | وقد قُدمت مقترحات للمهتمين بهذا الأمر من الدول الأعضاء وهيئات البث الدولية والمؤسسات وغيرها من الكيانات. |
231. The draft articles have been presented in the form of a convention. | UN | 231 - قُدمت مشاريع المواد في شكل اتفاقية. |
70. The Council shall elect the members of the Advisory Committee, in secret ballot, from the list of candidates whose names have been presented in accordance with the agreed requirements. | UN | 70- ينتخب المجلس في اقتراع سري أعضاء اللجنة الاستشارية من قائمة المرشحين الذين قُدمت أسماؤهم وفقاً للشروط المتفق عليها. |
This document will contain a table showing which data indicated in the recommendations have been presented by each contractor during each reporting period and in what form they have been presented. | UN | وستحتوي هذه الوثيقة على جدول يبين ما هي البيانات المشار إليها في التوصيات والتي عرضها كل متعاقد في كل فترة من الفترات المشمولة بالتقرير والشكل الذي عُرضت فيه. |
In articulating the 6th Country Periodic Report, issues under consideration have been presented in three parts, | UN | لدى صياغة التقرير الدوري القطري السادس، عُرضت القضايا قيد النظر في ثلاثة أجزاء: |
It also notes that the complainant's arguments, and the evidence to support them, have been presented to the State party's asylum determination bodies. | UN | وتلاحظ أيضاً أن حجج صاحب الشكوى والأدلة المؤيدة لها قد عُرضت على الهيئات المعنية بالبت في طلبات اللجوء في الدولة الطرف. |
Some innovative approaches have been presented that are not often considered in the international debate on agricultural finance. | UN | وقد عرضت بعض النهج الابتكارية التي كثيراً ما لا تدرس في الجدال الدولي حول التمويل الزراعي. |
While the provisions arising out of the law on citizenship have been presented in earlier reports, some aspects may usefully be commented on in greater detail. | UN | وقد عرضت اﻷحكام الخاصة بقانون الجنسية في التقارير السابقة. وهناك بضعة عناصر يمكن أن تكون محلا لتعليق أوفى. |
Several drafts of the solution have been presented. | UN | قد عرضت عدة مشاريع حلول. |
Evidence for the following charges have been presented to the Circle, that you carried arms for the enemy, that you carried out multiple raids against the human population, and that during one raid, 23 people were killed by you and your men | Open Subtitles | الدليل على التهم التالية تم تقديمها إلى اللجنة بأنك قد حملت الأسلحة لمصلحة العدو كما نفذت هجمات عديدة ضد الجنس البشري |
Draft acts of ratification of the following conventions have been presented to the Government for approval and subsequent referral to the Parliament: | UN | 25 - تم عرض مشاريع قوانين إلى الحكومة للتصديق علي الاتفاقيات التالية والموافقة عليها وإحالتها بعد ذلك إلى البرلمان وهي: |
No official allegations have been presented to the Committee since the adoption of resolution 1718 (2006) concerning the provision of proscribed nuclear-related or ballistic missile-related items, technology or know-how to or from the Democratic People's Republic of Korea. | UN | ولم تُقدَّم إلى اللجنة أي ادعاءات رسمية منذ اتخاذ القرار 1718 (2006) بشأن توريد أصناف أو تكنولوجيا أو دراية نووية محظورة أو ذات صلة بالقذائف التسيارية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو منها. |