"have been provided" - Translation from English to Arabic

    • قُدمت
        
    • تم توفير
        
    • وتم توفير
        
    • تم تقديم
        
    • وقد قدمت
        
    • وقُدمت
        
    • زودت
        
    • ووفرت
        
    • وجرى توفير
        
    • وقد زود
        
    • وقد وفرت
        
    • وأتيحت
        
    • وزود
        
    • وقد أتيحت
        
    • جرى توفير
        
    Both Tribunals have been provided with draft copies of the present report. UN وقد قُدمت للمحكمتين نسختان أوليتان من هذا التقرير.
    For almost a decade, substantial resources have been provided to carry out activities and to support initiatives for exchanging and sharing experiences and best practices. UN وعلى مدى عقد من الزمان تقريباً، تم توفير موارد كبيرة لتنفيذ الأنشطة ودعم مبادرات تبادل وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    Mobile clinics have been provided in hard to reach areas to ensure women have access to health care services. UN وتم توفير عيادات متنقلة في الأماكن التي يصعب الوصول إليها لكفالة حصول النساء على خدمات الرعاية الصحية.
    Fifty buses have been provided to the Afghan Government. UN وقد تم تقديم 50 حافلة إلى الحكومة الأفغانية.
    A range of suggestions have been provided around this theme, as follows. UN وقد قدمت مجموعة من الاقتراحات حول هذا الموضوع على النحو التالي:
    Numerous information resources, including fact sheets covering all areas of the electoral process, have been provided to the Commission. UN وقُدمت إلى المفوضية العديد من موارد المعلومات، بما فيها صحائف الوقائع التي تغطي جميع مجالات العملية الانتخابية.
    These units have been provided with all the necessary operational requirements such as internal and external training for officers in cooperation with UNICEF. UN وقد زودت هذه الوحدات بكافة معينات العمل اللازمة، وتم تدريب العاملين فيها داخلياً وخارجياً، بالتعاون مع منظمة اليونيسيف.
    Copies of all human rights publications produced by the Office of the High Commissioner in El Salvador have been provided to the documentation centre of the Office of the Human Rights Counsel. UN وقد قُدمت إلى مركز الوثائق التابع لمكتب محامي حقوق اﻹنسان نسخ من جميع المنشورات التي أصدرتها المفوضية بشأن حقوق اﻹنسان.
    Special incentives have been provided to encourage R & D in universities and industry. UN كما قُدمت حوافز خاصة لتشجيع البحث والتطوير في الجامعات والصناعة.
    The Advisory Committee notes that some details have been provided on the function of the Chief of Staff and the Deputy Police Commissioner. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن بعض التفاصيل قد قُدمت بشأن مهام رئيس الأركان ونائب مفوض الشرطة.
    In total, 2,937 units have been provided in different locations throughout the Mission area covering 90 per cent of civilian personnel UN تم توفير ما مجموعة 937 2 وحدة في أماكن مختلفة من منطقة البعثة تضم 90 في المائة من الموظفين المدنيين
    A smaller number of circuit breakers and other supplies have been provided. UN كما تم توفير عدد أقل من قواطع الدوائر الكهربائية وغيرها من اللوازم.
    Victimized children have been provided protection, rehabilitation and legal representation. UN وتم توفير الحماية، وإعادة التأهيل والتمثيل القانوني للأطفال الضحايا.
    Training and support have been provided, and help documents are available on the Intranet. UN وتم توفير التدريب والدعم والوثائق، كما أن الوثائق المساعدة متاحة على شبكة الإنترانت.
    Both Tribunals and the Controller have been provided with draft copies of this report. UN وقد تم تقديم نسخ من مشروع هذا التقرير إلى كل من المحكمتين والمراقب المالي.
    More than 10,000 sets of the DVDs and handbooks in national languages have been provided to the nine participating countries. UN وقد تم تقديم أكثر من 000 10 مجموعة من الأقراص والكتيّبات باللغات الوطنية إلى تسعة بلدان مشاركة.
    Basic drugs and organized training courses for disaster management have been provided. UN وقد قدمت أدوية أساسية ونظمت دورات تدريبية في مجال ادارة الكوارث.
    In addition, subsidies and material support have been provided to the police. UN وقُدمت إلى الشرطة فضلا عن ذلك إعانات مالية ودعم مادي.
    As a further step in promoting consistency of application, the appointment and promotion bodies have been provided with departmental rating distributions. UN وكخطوة أخرى لتعزيز الاتساق في التطبيق، زودت هيئات التعيين والترقية بتوزيعات التصنيف في الإدارات.
    The data have been provided by those duty stations having established staff representational bodies. UN ووفرت البيانات مراكز العمل التي أنشأت هيئات لتمثيل الموظفين.
    Four additional cells have been provided in Cap Haïtien. UN وجرى توفير أربع زنزانات إضافية في كاب هاييسيان.
    Lists and pictures of some of these arms, munitions and vehicles have been provided to the Panel but all requests for direct access have been frustrated. UN وقد زود الفريق بقوائم وصور بعض هذه الأسلحة والذخائر والمركبات، لكن جميع طلبات الوصول إليها مباشرةً قد رفضت.
    Necessary equipment and other material assistance have been provided. UN وقد وفرت المعدات اللازمة وغيرها من المساعدة المادية.
    Some cost recovery drugs have been provided, particularly for vulnerable rural women and children. UN وأتيحت بعض الأدوية على أساس استرداد التكاليف، لا سيما بالنسبة لضعاف الحال من نساء وأطفال الأرياف.
    Procedures for the efficient and fair resolution of conflicts among staff or between staff and the Court have been provided for. UN وزود النظام الأساسي بإجراءات لحسم المنازعات باقتدار وإنصاف بين الموظفين أو بين الموظفين والمحكمة.
    To date, important opportunities to do so have been provided at the annual Commission Partnerships Fair and at related preparatory events organized prior to those sessions. UN وقد أتيحت حتى الآن فرص جيدة للقيام بذلك في اجتماعات شراكات اللجنة السنوية وفي اللقاءات التحضيرية ذات الصلة التي تعقد قبل هذه الاجتماعات.
    In Togo wells and water have been provided in Siou province. UN وفي توغو جرى توفير الآبار والمياه في مقاطعة سيو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more