A number of hypotheses have been put forward to explain these differences. | UN | وقد طرحت عدة فرضيات لتفسير هذه الاختلافات. |
Several theories have been put forward to try to explain this without any firm conclusions having been reached. | UN | وقد طرحت عدة نظريات لمحاولة تفسير هذه الظاهرة دون التوصل إلى أي استنتاجات قاطعة. |
Several proposals have been put forward in this regard. | UN | وقد طُرح العديد من المقترحات في هذا الصدد. |
To deal with this, a number of principles and proposals have been put forward. | UN | وقد طُرح عدد من المبادئ والمقترحات لمعالجة ذلك. |
Various ideas have been put forward, including Canadian suggestions for " a separate but parallel process " involving a series of declarations and commitment of excess material under international control. | UN | وقد طُرحت أفكار متنوعة منها اقتراحات كندية بشأن " عملية مستقلة ولكن موازية " تشمل إصدار سلسلة من الإعلانات والالتزامات بشأن المواد الزائدة التي تخضع للرقابة الدولية. |
Since the outbreak of the global economic and financial crisis, alternatives and solutions have been put forward. | UN | ومنذ وقوع الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، تم التقدم ببدائل وحلول. |
For the most part, proposals for the establishment of a formal ethics function have been put forward by the executive heads for the consideration of the legislative bodies, often in the context of programme budget proposals. | UN | المقترحات المتعلقة بإنشاء مهمة رسمية بشأن الأخلاقيات قد قُدمت في معظمها من الرؤساء التنفيذيين لكي تنظر فيها الهيئات التشريعية، وكثيراً ما كان ذلك في سياق المقترحات المتعلقة بالميزانية البرنامجية. |
Many specific proposals have been put forward by States and eminent scientific experts. | UN | ولقد تم طرح العديد من الاقتراحات المحددة من جانب الدول والخبراء العلميين البارزين. |
Various solutions have been put forward, but none has proved altogether satisfactory from a technical, scientific, legal or political point of view. | UN | وقد طرحت حلول مختلفة، ولكن لم يكن أي من هذه الحلول مرضيا من وجهة النظر التقنية أو العلمية أو القانونية أو السياسية. |
Innovative approaches and modification of existing practices, as well as new ideas, have been put forward therein for the consideration of the High-level Committee. | UN | وقد طرحت فيها نهج مبتكرة وتعديلات للممارسات القائمة، فضلا عن أفكار جديدة، لتقوم اللجنة الرفيعة المستوى بالنظر فيها. |
Some proposals and ideas have been put forward within the reform framework now being implemented in the Secretariat. | UN | وقد طرحت بعض المقترحات واﻷفكار في إطار اﻹصلاح الذي يجري اﻵن العمل على تنفيذه في اﻷمانة العامة. |
Other formulas have been put forward in an effort to square the circle, but these have proved similarly problematic and are unlikely, in our assessment, to receive widespread support. | UN | وقد طرحت صيغ أخرى في محاولة لتحقيق المستحيل، وقد تبين أن هذه بدورها صيغ تثير المشاكل ويستبعد، في تقديرنا، أن تحظى بتأييد واسع النطاق. |
Several ideas have been put forward. I passed them on to you on 23 May 1996. | UN | وقد طرحت عدة أفكار، عرضتها عليكم في ٣٢ أيار/مايو ٦٩٩١. |
Interesting proposals concerning TCBMs have been put forward by Canada, France and a number of other States, and interesting points have also been made today. | UN | وقد طرحت فرنسا وكندا وعدد من الدول الأخرى مقترحات مثيرة للاهتمام فيما يتعلق بتدابير الشفافية وبناء الثقة، كما طُرحت اليوم نقاط مثيرة للاهتمام. |
Several proposals have been put forward to reduce global imbalances, including making greater use of International Monetary Fund (IMF) special drawing rights as a low-cost alternative to accumulation of international reserves. | UN | وقد طُرح العديد من المقترحات لتقليص الاختلالات العالمية، بما في ذلك التوسع في الاستعانة بحقوق السحب الخاصة لصندوق النقد الدولي كبديل منخفض التكلفة عن مراكمة الاحتياطيات الدولية. |
We believe that there is a need to seek justifying elements — and some have been put forward — to explain this motion. | UN | ونعتقد أن اﻷمر يقتضي التماس عناصر مبررة - وقد طُرح البعض منها - لتفسير هذا الاقتراح. |
A number of ideas have been put forward to check these evils on a global scale, with greater or lesser degrees of success, but we feel that the best approach lies in the old saying: “An ounce of prevention is worth a pound of cure”. | UN | وقد طُرح عدد من اﻷفكار لوقف هذه الشرور على نطاق العالم كله، وهي أفكار يتفاوت حظها من النجاح، إلا أننا نعتقد بأن النهج اﻷفضل يكمن في القول المأثور: " درهم وقاية خير من قنطار علاج " . |
Various interpretations have been put forward as to what constitutes " flexibility " and " more favourable treatment " in Article V:3(b). | UN | وقد طُرحت عدة تأويلات لما تمثله " المرونة " و " المعاملة الأكثر رعاية " في إطار الفقرة 3(ب) من المادة 5. |
104. Various legal bases have been put forward as the source of these obligations, often linked to the rights of or obligations due to these three groups. | UN | 104 - وقد طُرحت أسس قانونية شتى بوصفها مصدرا لهذه الالتزامات، وهي كثيرا ما ترتبط بحقوق هذه المجموعات الثلاث أو بالالتزامات المستحقة لها. |
We have observed in particular the various proposals that have been put forward on the reform of the Security Council. | UN | ونلاحظ بصفة خاصة المقترحات المختلفة التي تم التقدم بها بشأن إصلاح مجلس اﻷمن. |
In this connection, the Assembly will have to analyse carefully the proposals that have been put forward regarding rotation. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الجمعية أن تبحث بعناية في المقترحات التي تم التقدم بها فيما يتعلق بالتناوب. |
For the most part, proposals for the establishment of a formal ethics function have been put forward by the executive heads for the consideration of the legislative bodies, often in the context of programme budget proposals. | UN | :: المقترحات المتعلقة بإنشاء مهمة رسمية بشأن الأخلاقيات قد قُدمت في معظمها من الرؤساء التنفيذيين لكي تنظر فيها الهيئات التشريعية، وكثيرا ما كان ذلك في سياق المقترحات المتعلقة بالميزانية البرنامجية. |
A number of ideas have been put forward on improving the working methods of the General Assembly. | UN | ولقد تم طرح عدد من الأفكار بشأن تحسين أساليب عمل الجمعية العامة. |