"have been ratified by" - Translation from English to Arabic

    • صدقت عليها
        
    • صدّقت عليها
        
    • صدقت عليهما
        
    • صدق عليها
        
    • صدَّقت عليها
        
    • بعد التصديق عليها من قبل
        
    • صادق عليها
        
    • وقد صدقت
        
    • صدق البرلمان
        
    See the attached list of conventions pertaining to terrorism which have been ratified by Finland. UN انظر القائمة المرفقة بالاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب التي صدقت عليها فنلندا.
    The basis for this cooperation is the United Nations Conventions of 1961, 1971 and 1988, which have been ratified by the Baltic States. UN وأســاس هذا التعاون هو اتفاقيات اﻷمم المتحدة لﻷعوام ١٩٦١ و ١٩٧١ و ١٩٨٨ التي صدقت عليها دول البلطيق.
    It is also intended to familiarize them with the United Nations treaties which have been ratified by Kyrgyzstan, specifically the human rights instruments. UN كما يعتزم منها أيضا تعريفهم بمعاهدات الأمم المتحدة التي صدقت عليها قيرغيزستان، وبخاصة صكوك حقوق الإنسان.
    In the hierarchy of norms, international agreements and treaties that have been ratified by Cameroon have a higher status than national laws. UN ففي هرمية القواعد، تعلو مرتبة الاتفاقات والمعاهدات الدولية التي صدّقت عليها الكاميرون على مرتبة القوانين الوطنية.
    Some articles conflict with the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees, both of which have been ratified by Guatemala. UN وتتعارض بعض المواد مع اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام ١٩٦٧ المتعلق بمركز اللاجئين، اللذين صدقت عليهما غواتيمالا.
    While some Conventions have been ratified by more than 60 States, others have been ratified by only a handful. UN وفي حين أن هناك بعض الاتفاقيات صدق عليها أكثر من 60 دولة هناك اتفاقيات أخرى لم يصدق عليها سوى بضعة بلدان.
    Furthermore, all the sectoral conventions against terrorism and the European Convention on the Suppression of Terrorism, which have been ratified by Belgium, permit judicial cooperation between States parties to those conventions. UN وعلاوة على ذلك، فإن جميع الاتفاقيات القطاعية لمحاربة الإرهاب واتفاقية المجلس الأوروبي لمحاربة الإرهاب، التي صدَّقت عليها بلجيكا، تتيح التعاون القضائي بين الدول الأطراف في هذه الاتفاقيات.
    The drawing up of this draft is based on international covenants and conventions which have been ratified by Cambodia. UN وقد وضع مشروع القانون الجنائي هذا على أساس العهدين الدوليين والاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها كمبوديا.
    The latter organization is the custodian of several conventions that have been ratified by many States but that have not been implemented within the organization itself. UN فمنظمة العمل الدولي هي الوديع لاتفاقيات عديدة صدقت عليها دول كثيرة ولكنها لم تطبق داخل المنظمة ذاتها.
    This involves observing international agreements containing provisions on the rights and welfare of children that have been ratified by Iceland and recommending that such international agreements be ratified. UN وينطوي ذلك على مراعاة الاتفاقات الدولية التي تتضمن أحكاماً بشأن حقوق الأطفال ورفاههم والتي صدقت عليها آيسلندا والتوصية بالتصديق على هذه الاتفاقات الدولية.
    The International Conventions and Protocols that have been ratified by the Government of Rwanda, including those on terrorism, are a part of national legislation and have been incorporated into different laws as the occasion arises; UN تُعد الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية التي صدقت عليها حكومة رواندا، بما فيها المتعلقة بالإرهاب، جزءا من التشريعات الوطنية، وتُدمج في مختلف القوانين كلما لزم ذلك؛
    It is worth mentioning that, according to the National Human Rights Program, the Executive Branch is responsible for promoting the broad dissemination of the international treaties which have been ratified by Brazil. UN وجدير بالذكر أنه وفقاً لبرنامج حقوق الإنسان الوطني، تقع على عاتق الفرع التنفيذي مسؤولية تشجيع النشر على نطاق واسع للاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها البرازيل.
    In the case of the other nine UN conventions, these have been ratified by the Kingdom of the Netherlands, but where the Netherlands Antilles and Aruba are concerned, the necessary implementation legislation is still being drafted. UN وفيما يخص اتفاقيات الأمم المتحدة التسع الأخرى، فقد صدقت عليها مملكة هولندا، أما بالنسبة لجزر الأنتيل الهولندية وأروبا، فلا تزال التشريعات التنفيذية الضرورية المتعلقة بها قيد الإعداد.
    This is also due to the fact that there does not exist, at the national level, any organ for coordinating, monitoring or evaluating the implementation of international conventions which have been ratified by Chad. UN ويرجع السبب في ذلك أيضاً إلى عدم وجود هيئة وطنية تعنى بتنسيق ورصد أو تقييم تطبيق الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها تشاد.
    The implementing committees have also been entrusted with the mandate of ensuring that the regional regulations of the local governments at the provincial and regency/city levels are in compliance with the human rights instruments that have been ratified by Indonesia. UN 3- كما أُسندت إلى لجان التنفيذ ولاية تتمثل في الحرص على أن تكون اللوائح التنظيمية الإقليمية للحكومات المحلية على مستوى الأقاليم والمحافظات/المدن مراعية لصكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها إندونيسيا.
    In doing so, the Court is responsible for deciding on the conformity of domestic laws with the Constitution, constitutional laws and international treaties which have been ratified by Slovakia. UN وتكون المحكمة بذلك مسؤولة عن البتّ في مدى توافق القوانين المحلية مع الدستور والقوانين الدستورية والمعاهدات الدولية التي صدّقت عليها سلوفاكيا.
    95. The Committee recommends the adoption of measures to guarantee the implementation of the provisions of article 11 of the Convention and the implementation of the relevant conventions of the International Labour Organization that have been ratified by Bolivia. UN 95 - وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لضمان تنفيذ الأحكام الواردة في المادة 11 من الاتفاقية وتنفيذ اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة التي صدّقت عليها بوليفيا.
    164. Reference is made to the reports on ILO Conventions No. 87 and No. 98 which have been ratified by Germany. UN ٤٦١- نحيل إلى التقارير بشأن اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم ٧٨ ورقم ٨٩ اللتين صدقت عليهما ألمانيا.
    - Please explain how the international conventions and protocols relating to terrorism which have been ratified by the Russian Federation are incorporated into its domestic laws. UN - يرجى تبيان كيفية إدراج الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب والتي صدق عليها الاتحاد الروسي في قوانينه المحلية.
    The majority of the research group voiced concern about the fact that the Storting's scope of action - and thus the Norwegian system of representative government - was being curtailed by the growing number of international treaties that have been ratified by Norway. UN وقد أعربت غالبية أعضاء فريق البحث عن القلق إزاء تناقص مجال عمل البرلمان النرويجي - وبالتالي النظام النرويجي للحكومة الممثَّلة - بسبب تزايد عدد المعاهدات الدولية التي صدَّقت عليها النرويج.
    53. In view of the sensitive nature of the cases referred to the Higher State Security Court, its judgements are final but are not enforceable until they have been ratified by the Head of State who, by law, has the right to annul the judgement, order a retrial or a stay of proceedings or reduce or commute the penalty. UN 53- فيما يتعلق بالأحكام الصادرة عن محكمة أمن الدولة العليا، ونظراً لحساسية القضايا المحالة إليها، فهي تصدر بالصفة القطعية إلا أنها لا تصبح نافذة إلا بعد التصديق عليها من قبل رئيس الدولة، الذي منحه القانون حق إلغاء الحكم وحق إعادة المحاكمة أو حفظ الدعوى أو تخفيض العقوبة أو تبديلها.
    Promulgated international treaties which have been ratified by Parliament and by which the Czech Republic is bound are part of national legislation. UN وتشكل المعاهدات الدولية الصادرة التي صادق عليها البرلمان وتلتزم بها الجمهورية التشيكية جزءاً من التشريع الوطني.
    The Covenants and many other key human rights instruments have been ratified by the overwhelming majority of States Members of the United Nations. UN وقد صدقت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على العهدين وعلى عدد كبير من الصكوك الرئيسية الأخرى لحقوق الإنسان.
    All of the above-mentioned Agreements have been ratified by the Parliament and, therefore, have the force of law according to article 9 of Iran's Civil Code. UN وقد صدق البرلمان على جميع الاتفاقات المذكورة وأصبح لها بالتالي قوة القانون وفقا للمادة 9 من القانون الإيراني المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more