"have been recognized" - Translation from English to Arabic

    • تم الاعتراف
        
    • وتم الاعتراف
        
    • جرى الاعتراف
        
    • تم التسليم
        
    • تم الإقرار
        
    • وقد اعترفت
        
    • وقد اعتُرف
        
    • جرى التسليم
        
    • قد اعترف
        
    • اعترف بها
        
    • وهناك اعتراف بأن
        
    • وقد أُقر بأن
        
    • وقد اعترف بهذه
        
    Since 1953 almost 274,000 people have been recognized as having the right to asylum in Germany. Around 30,000 asylum applications were submitted in 2007. UN ومنذ عام 1953 تم الاعتراف بقرابة 000 274 شخص بأن لهم الحق في اللجوء وقُدم في عام 2007 نحو 000 30 طلب لجوء.
    The Memorandum contains the same definition of refugee as appears in article 1 of the 1951 Geneva Convention, confirming the principle of non-refoulement regarding citizens of a third country who have been recognized as refugees by UNHCR. UN ويرد في المذكرة نفس تعريف اللاجئين الموجود في المادة ١ من اتفاقية جنيف لعام ١٩٥١، الذي يؤكد مبدأ عدم اﻹعادة فيما يتعلق بمواطني بلد ثالث الذين تم الاعتراف بهم كلاجئين من قبل المفوضية.
    The grave risks of not concluding the Round expeditiously, including likely impacts on achievement of the Millennium Development Goals, have been recognized and articulated. UN وتم الاعتراف بالمخاطر الكبيرة المترتبة على عدم استكمال الجولة بسرعة، بما في ذلك الآثار المحتملة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والإعراب عنها بوضوح.
    The serious advances made in this regard have been recognized and endorsed by the World Bank, the International Monetary Fund and the United Nations in recent reports, all attesting to Palestinian readiness for independence. UN وقد جرى الاعتراف بالتقدم الحقيقي المحرز في هذا الصدد وتأييده في التقارير التي صدرت مؤخراً عن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والأمم المتحدة، إذ تبرهن كلها على استعداد الفلسطينيين للاستقلال.
    But various environmental changes (e.g. frequent drought and forest fires) have been recognized, together with their consequences on land and vegetation degradation. UN وقد تم التسليم بحدوث تغيرات بيئية عديدة (كتكاثر الجفاف وحرائق الغابات)، مع ما يترتب على ذلك من تردٍ للأراضي والنبات.
    As at 31 December 2013, all property, plant and equipment items in service have been recognized in the financial statements. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، تم الإقرار بجميع أصناف الممتلكات والمنشآت والمعدات قيد الاستخدام في البيانات المالية.
    The important contributions of the Partnership have been recognized in recent United Nations Forum on Forests resolutions and decisions. UN وقد اعترفت المساهمات الهامة للشراكة في القرارات والمقررات الأخيرة الصادرة عن منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    These indirect costs have been recognized during the year as an increase in support cost income. UN وقد اعتُرف بهذه التكاليف غير المباشرة محاسبيا خلال السنة كزيادات في إيرادات تكاليف الدعم.
    The implications for economic development and the overall environmental integrity of the world's surface water and groundwater systems have been recognized for the past three decades. UN وعلى مر العقود الثلاثة الأخيرة جرى التسليم بما لمياه العالم السطحية ونظم المياه الجوفية في العالم من آثار على التنمية الاقتصادية والتكامل البيئي بوجه عام.
    It is true that those vulnerabilities have been recognized in a variety of international forums, but such recognition has yet to crystallize in concrete actions in favour of small island developing States. UN صحيح أن تلك الهشاشة تم الاعتراف بها في عدد من المنتديات الدولية، لكن ما زال هذا الاعتراف في انتظار أن يتبلور في أعمال ملموسة لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The present administrative borders have been recognized internationally. UN وقد تم الاعتراف دولياً بحدودها الإدارية الحالية.
    These aspects have been recognized in the case law of the inter-American human rights system; UN وقد تم الاعتراف بهذه العناصر في النظام القانوني لشبكة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان؛
    The statement reports the expenses which have been recognized on full accrual basis. UN ويُبلِّغ البيانُ عن المصروفات التي تم الاعتراف بها على أساس الاستحقاقات الكاملة.
    More than a million people have been recognized as victims of this inhuman exercise. UN وتم الاعتراف بوقوع بأكثر من مليون شخص ضحايا هذه الممارسة اللاإنسانية.
    Moreover, citizens' participation has been encouraged and the rights and specific needs of women and indigenous peoples have been recognized. UN علاوة على ذلك، تعززت مشاركة المواطنين وتم الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للنساء والشعوب الأصلية.
    Deferred income for 2012 and prior-period error adjustments of a significant nature have been recognized as part of the opening balance adjustments. UN وتم الاعتراف بالإيرادات المؤجلة لعام 2012 وبالتسويات المطبقة فيما يتعلق بالأخطاء الكبيرة المتصلة بالفترة السابقة في إطار تسوية الأرصدة الافتتاحية.
    Her pioneering research and continuing work on the demographic process in the Philippines and South-East Asia have been recognized internationally. UN ولقد جرى الاعتراف دولياً ببحثها الرائد وعملها المتواصل بشأن العملية الديموغرافية في الفلبين وجنوب شرق آسيا.
    62. The development and use of appropriate performance indicators have been recognized as important elements for measuring and assessing progress in change activities. UN 62 - تم التسليم بأن وضع واستعمال مؤشرات أداء مناسبة عنصران هامان لقياس وتقييم التقدم المحرز في أنشطة التغيير.
    The assets, traditional knowledge, forms of cultural expression and cultural values of these communities have been recognized, assessed and highlighted. UN كما تم الإقرار بما تقدمه مجتمعاتهم من عطاءات مادية ومعنوية وما لديها من معارف تقليدية وأشكال من التعبير الثقافي والقيم الثقافية، وتم تقييم هذه الأمور وإبرازها.
    These activities have been recognized by the United Nations. UN وقد اعترفت الأمم المتحدة بكل هذه الأنشطة.
    These indirect costs charged have been recognized during the year as an increase in support cost income, and at year-end those amounts comprised the elimination items. UN وقد اعتُرف أثناء العام بتلك التكاليف باعتبارها زيادةً في إيرادات تكاليف الدعم، وفي نهاية السنة شكلت تلك المبالغ البنود المحذوفة.
    Furthermore, different forms of violence against girl children have been recognized, and a number of legal measures have been taken to protect girl children from violence. UN كما جرى التسليم بتعرض الطفلة لأشكال مختلفة من العنف، وجرى اتخاذ عدد من التدابير القانونية لحمايتها من ذلك العنف.
    Human rights education, training and public information have been recognized as essential for the promotion and achievement of stable and harmonious relations among communities and for fostering mutual understanding, tolerance and peace. UN إن التثقيف في مجال حقوق الإنسان والتدريب على مراعاتها وإعلام الجمهور بها قد اعترف بأنها جوهرية لتعزيز وإقامة علاقات مستقرة ومنسجمة بين الجماعات ولمساندة التفاهم المتبادل والتسامح والسلم..
    The Committee regrets the inordinate delay in the provision of essential services to even the few villages that have been recognized. UN وتأسف اللجنة للتأخير غير المناسب في توفير الخدمات اﻷساسية حتى للقرى القليلة التي اعترف بها.
    Early childhood care and development have been recognized as an important aspect of the child's education. UN ٠٤١- وهناك اعتراف بأن رعاية وإنماء الطفولة المبكرة جانب هام من جوانب تعليم الطفل.
    Knowledge, awareness and competences have been recognized as key to the mainstreaming of sustainability into consumers' decision-making processes. UN وقد أُقر بأن المعارف والوعي والمقدرة عناصر رئيسية لتضمين الاستدامة في صلب عمليات صنع المستهلكين للقرارات.
    The indirect costs charged have been recognized during the year as an increase in support-cost income. UN وقد اعترف بهذه التكاليف غير المباشرة محاسبيا خلال السنة بوصفها زيادة في إيرادات تكاليف الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more